Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1. Григорий Кружков

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1 - Григорий Кружков страница 38

Очерки по истории английской поэзии. Поэты эпохи Возрождения. Том 1 - Григорий Кружков

Скачать книгу

боль снесу – я горше муки снес.

      А впрочем, нет, Комар, лети к моей тиранке

      И каплю мне достань из незаметной ранки –

      Попробовать на вкус, что у нее в крови.

      Ах, если бы я мог сам под покровом ночи

      Влететь к ней комаром и впиться прямо в очи,

      Чтобы не смела впредь не замечать любви!

      «Оставь меня, Амур, дай малость передышки…»

      Оставь меня, Амур, дай малость передышки;

      Поверь, желанья нет опять идти в твой класс,

      Где разум я сгубил и силы порастряс,

      Где муки адовы узнал не понаслышке

      Напрасно доверял я лживому мальчишке,

      Который жизни цвет тайком крадет у нас,

      То ласкою маня, то нежным блеском глаз,

      С истерзанной душой играя в кошки-мышки.

      Его питает кровь горячих юных жил,

      Безделье пестует и сумасшедший пыл

      Нескромных снов любви. Все это мне знакомо;

      Я пленником бывал Кассандры и Мари,

      Теперь другая страсть мне говорит: «Гори!»

      И вспыхиваю я, как старая солома.

      «Ступай, мое письмо, послушливый ходатай…»

      Ступай, мое письмо, послушливый ходатай,

      Толмач моих страстей, гонец моих невзгод;

      Вложи в слова тоску, что душу мне гнетет,

      И сургучом любви надежно запечатай.

      Явись пред госпожой и, зоркий соглядатай,

      Заметь: небрежно ли прекрасный взор скользнет

      По горестным строкам – или она вздохнет –

      Иль жалость выкажет улыбкой виноватой.

      Исполни долг посла и все поведай ей,

      Чего я не могу поведать столько дней,

      Когда, от робости бледнея несуразной,

      Плутаю в дебрях слов, терзаясь мукой праздной.

      Все, все ей расскажи! Ты в немоте своей

      Красноречивее, чем лепет мой бессвязный.

      «Английский петрарка», или Гнездо Феникса (О Филипе Сидни)

      Погиб наш Сципион, наш Ганнибал,

      Петрарка наших дней и Цицерон,

      Кому мой стих лишь причинит урон, –

      Ведь он достоин Ангельских похвал.

(Уолтер Рэли, «Эпитафия на достопочтенного сэра Филипа Сидни, коменданта Флашинга»)

      Период правления Эдуарда VII и Марии Католички, а также первые десять-пятнадцать лет царствования великой Елизаветы, были «тощими годами» для английской литературы, не ознаменовавшимися появлением ярких имен. Недаром автор предисловия к знаменитой антологии лирики 1557 года, так называемому «Сборнику Тоттела», впервые представляя широкой публике стихи Томаса Уайетта и графа Сарри, писал:

      Ежели, паче чаяния, не всем придется по нраву утонченный стиль, непривычный для закосневших в дикости ушей, я обращаюсь за поддержкой к людям образованным – да защитят они своих ученых собратьев, авторов сей книги. А невежд я призываю умерить чтением оных стихов свое невежество и смягчить свинскую грубость, понуждающую их недовольно хрюкать от запаха сладкого майорана

Скачать книгу