Евангелие от Христа – Слово (Бог Слово) о полку Игореве. Рассказ Христа о своем Распятии. Валентин Илгамович Байгильдин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Евангелие от Христа – Слово (Бог Слово) о полку Игореве. Рассказ Христа о своем Распятии - Валентин Илгамович Байгильдин страница 6
и поостри сердца своего мужествомъ,
Я уже говорил, что этот фрагмент находится не на своем месте. С этого фрагмента «Слово» начинается. А на этом месте должно быть:
1.Не лепо ли ны, бяшетъ, братие,
начяти старыми словесы
трудныхъ повестий о пълку Игореве, Игоря Святъславлича?
Это обращение Автора не ко всем, а только к части братии, которая считает, что в набеге половцев и продвижении их вглубь Руси, после поражения князя Игоря, виноват только Игорь. Во всем винить Игоря – это и есть «старые словесы». Пустые словеса об Игоре, осуждающие его, с которых нелепо и начинать. Почему словеса пустые? Потому, что князья не знают – как было на самом деле.
А как считает Автор? О походе князя Игоря знает только Автор, потому что это такой Автор, который абсолютно всё знает, в том числе и все мысли Игоря о походе и все причины, по которым Игорь в этот поход отправился. Это исключительный случай в литературе, чего не понимает ни один ученый. Христу не надо ничего выдумывать, рассказывая о каком-то человеке, у Христа есть возможность прочитать, как на бумаге, все мысли любого человека, посмотреть на все поступки этого человека и узнать все мотивы этих поступков. Откуда это знаю я? Из учения Христа на русском языке.
Отсюда и осуждающая, как удар хлыста фраза: «бяшетъ, братие». Бяшет – это блеять, как баран.
Почему повести «трудные»?
Потому что они трудные для понимания упорных, как бараны, князей. Но не только. Давайте посмотрим, как перевел эту главу Д. С. Лихачев.
1. Не пристало ли нам, братья,
начать старыми словами
печальные повести о походе Игоревом,
Игоря Святославича?
Лихачев написал своё «Слово», где нет слова «бяшет». И это потому, что у него нет Христа в Слове. А неизвестный монах, который, по мнению Лихачева, написал «Слово» так говорить не имеет права, вот академик его и поправил. И так будет много раз. Задачей Лихачева было не понять «Слово», а подогнать его под лживую историю Руси из лживых летописей.
Глава 7
7. наплънився ратнаго духа,
наведе своя храбрыя плъкы
на землю Половецькую за землю Руськую
Я долго не мог понять, почему Автор выразился: «на землю половецкую»? Ведь Игорь воевал на русской земле. Да, какая-то часть территории была захвачена половцами, но от этого она не перестала быть русской. Здесь есть одна тонкость.
Перевод Мусина-Пушкина
7. и исполнясь духа ратного,
вступил с храбрым своим воинством в землю Половецкую
для отмщения за землю Русскую.
Две разных земли – Половецкая и Русская
Н. А. Заболоцкий
7. Ратным духом сердце поострил
И повел полки родного края,
Половецким землям угрожая.
Две