Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского. Конфуций

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского - Конфуций страница 12

Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского - Конфуций Искусство управления миром

Скачать книгу

target="_blank" rel="nofollow" href="#n_88" type="note">[88] спросил о Кун-Цзы у Цзы Лу. Цзы Лу не ответил.

      Учитель сказал:

      – А почему ты не сказал так: это человек, который, испытывая вдохновение, забывает о еде, радуясь, забывает о печали. Не думает, что старость идёт к нему.

      20. Учитель сказал:

      – Я не от рождения познал это. Любя древность, усердно стремился к знаниям.

      21. Учитель не говорил о странностях, о силе, о мятеже, о духах.

      22. Учитель сказал:

      – Среди трёх идущих людей обязательно есть для меня Учитель. Выбираю из них доброго, чтобы следовать ему. А если среди них недобрый, тогда я стараюсь его изменить.

      23. Учитель сказал:

      – Небо рождает силу духа во мне. Что может мне сделать какой-то Хуань Туй?[89]

      24. Учитель сказал:

      – Два-три ученика думают, что я что-то утаиваю. Я ничего не утаиваю от вас. Нет таких действий, в которые я бы не посвящал и этих нескольких. Такой, какой есть.

      25. Учитель учил четырём вещам:

      – Письменам, действиям, преданности и верности.

      26. Учитель сказал:

      – Встретить человека совершенномудрого мне не удалось. Хотя бы увидеть благородного человека – и этого довольно.

      Учитель сказал:

      – Встретить доброго человека мне не удалось. Хотя бы увидеть человека, обладающего постоянным стремлением к добру, – и того довольно. Ведь исчезновение приводит к появлению, пустота приводит к наполнению, ограничения приводят к расцвету. Трудно в этом сохранять постоянство.

      27. Учитель ловил рыбу удочкой, а не сетями, на охоте не стрелял птицу на гнёздах.

      28. Учитель сказал:

      – Есть и такие, кто, не обладая знаниями, делают дела. Я так не могу. Много слушаю. Выбираю лучшее и следую этому. Много смотрю и так познаю. А знание приходит следом.

      29. С жителями Хусяна[90] говорить было трудно, а появился юноша оттуда.

      Ученики засомневались, а Учитель сказал:

      – Вместе с ним буду продвигаться. Не нужно вместе с ним двигаться назад. Что в этом особенного? Продвигается вперёд через очищение себя. И я вместе с ним очищаюсь, а не удерживаю то, что было раньше.

      30. Учитель сказал:

      – Далеко ли до человечности? Я стремлюсь к человечности и человечности достигаю.

      31. Чэнь Сыбай[91] спросил:

      – Князь Шао-Гун[92] знает обряд?

      Кун-Цзы ответил:

      – Знает обряд.

      Когда Кун-Цзы ушёл, он поклонился его ученику Ума Ци, ввёл его к себе.

      И сказал:

      – Я слышал, что благородный человек не пристрастен к своим. А может ли быть пристрастен благородный человек? Государь взял жену из царства У. Она одного с ним рода. Стали её звать Мэн-Цзы[93] из царства У. Если государь так знает обряд, то кто же не знает обряда?

      Ума Ци рассказал об этом.

      Учитель сказал:

      – Вот

Скачать книгу


<p>89</p>

Хуань Туй служил воеводой при дворе в царстве Сун. Потомок сунского Хэн-Гуна.

<p>90</p>

Хусян – древнее название местности. Месторасположение неопределенно.

<p>91</p>

Чэнь Сыбай – чиновник, ведающий делами правосудия при дворе царства Чэнь.

<p>92</p>

Шао-Гун – правитель царства Лу. Правил с 541 по 510 г. до н. э.

<p>93</p>

Мэн-Цзы – супруга Шао-Гуна.