Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского. Конфуций

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского - Конфуций страница 4

Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского - Конфуций Искусство управления миром

Скачать книгу

type="note">[22], при дворе у которого были пляски по восемь танцоров в восемь рядов, Кун-Цзы сказал:

      – Если терпеть такое, чего ж тогда не стерпишь?

      2. В трёх знатных семьях при обрядах применяли императорские песни «Юн»[23].

      Учитель сказал:

      – В сопровождении знати сын неба величественно творит обряд.

      Что ж может из этого выйти в обрядовых залах трёх знатных семей?

      3. Учитель сказал:

      – Если в людях нет человечности – обряд им не поможет.

      Если в людях нет человечности – музыка им не поможет.

      4. Линь Фан[24] спросил о сути обряда.

      Учитель сказал:

      – Великий вопрос. В обряде сдержанность важнее, чем роскошь. В трауре скорбь важнее, чем тщательность.

      5. Учитель сказал:

      – Даже если в восточных и северных окраинах есть правитель. Их не сравнить со срединной областью, пусть даже и без правителя.

      6. Цзи Ши[25] поехал на гору Тайшань[26], чтобы совершить императорский обряд.

      Учитель сказал Жань Ю[27]:

      – А ты не можешь вмешаться, чтобы его удержать?

      Тот ответил:

      – Не могу.

      Учитель заключил:

      – Увы. Приходится признать, что дух Тайшань проигрывает Линь Фану в знании обряда.

      7. Учитель сказал:

      – Благородному человеку не в чем состязаться. Если нужно стрелять из лука, он с поклоном пропустит другого на помост. Когда спускаются, пируют вместе.

      И в состязании благородный человек остаётся собой.

      8. Цзы Ся спросил:

      – Что значат слова «Завлекает лукавая улыбка, соблазняют красивые глаза. Лишь чистую ткань можно раскрасить»?

      Учитель ответил:

      – Узор наносится на чистую ткань.

      Цзы Ся:

      – То есть обряды идут после?

      Мудрец сказал:

      – Порадовал ты меня, Шан[28]. С тобой уже можно начинать говорить о «Песнях».

      9. Учитель сказал:

      – Можно было бы рассказать об обрядах династии Ся, если бы в Ци[29] сохранилось достаточно сведений.

      Можно было бы рассказать об обрядах династии Инь, если бы в Сун[30] сохранилось достаточно сведений.

      Там недостаточно записывали, писали бы больше, были бы и сведения.

      10. Учитель сказал:

      – Если во время обряда общения с предками, называемого Ди[31], продолжают действия после возлияния, я не буду смотреть дальше.

      11. Один человек просил объяснить сущность обряда Ди.

      Учитель сказал:

      – Не знаю. Могу объяснить только способному понять. Если знаешь суть, мир для тебя прост, как на ладони, – он указал на свою ладонь.

      12. В обряде должно ощущаться настоящее присутствие.

Скачать книгу


<p>23</p>

Название одного из гимнов в «Книге песен».

<p>24</p>

Линь Фан (Цзы Цю). Жил в эпоху Чуньцю. Уроженец царства Лу. Один из учеников Конфуция. Служил сановником при дворе династии Чжоу.

<p>25</p>

Представитель рода Цзи.

<p>26</p>

Название горы в провинции Шаньдун.

<p>27</p>

Жань Ю. (Жань Цю). Уроженец царства Лу. Ученик Конфуция.

<p>28</p>

Другое имя Цзы Ся.

<p>29</p>

Ци – удельное княжество (1040–221 гг. до н. э.). Входило в состав царства Чжоу. Основателями считались потомки Юя (эпоха Ся). Территориально находилось в современном уезде Ци провинции Хэнань.

<p>30</p>

Удельное княжество, правителями которого были потомки Тана династии Шан.

<p>31</p>

Пышный обряд поклонения предкам. Осуществлялся Сыном Неба.