Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 7 – Шем Писарев. Авторский перевод. Джеймс Джойс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 7 – Шем Писарев. Авторский перевод - Джеймс Джойс страница 5

Жанр:
Серия:
Издательство:
Поминки по Финнегану. Книга 1. Глава 7 – Шем Писарев. Авторский перевод - Джеймс Джойс

Скачать книгу

по́дглядь пипестрелом17 сквользь трехдвижный в восемьнадцать соколиных сил ду́рдикий телескоп18, просветящий к ларбуарду19 только подобно лампам на Нассаустрассе20, из своей самой западной замочной скважины21, сплюнув на непроглядный пагодок22, (это было свинужасно23 та уёсень) с обоюдосторонней надеждой в своей продрогшей душе, как молился он облаку Неопределенность, на обнаружение для себя, в связи со всеми ку́лями24 в Кроукапарке25 или благодаряйца26 всем кодсеоггам27 в Каталавале28, было ли истинное примирение вырываясь вперед иль откатываясь назад после небесной той невоздержанности и, Дьябога29 ради, почему, с его видю мне видю30 и его моя видю ко́рвей31 одну и его фрокерфоскерфускарными32 прияйцами в мнеевидии, словил он кайф весь своей оптической жизни когда обнаружил себя (hic sunt lennones!33) в упора пределах мигунько34 на дуло нерегулярного35 револьвера из бульдогов36 с намеренным паттерном37, рукоятенным каким-то неизвестным ссорщиком кто, предположительно, был отчитан стушевать и пострелить стрёмкого Шема стоит только человну́ тому казать свое еблеско38 наружу ненадолго чтоб посмотреть фактам в их лицо перед тем как быть рейтуженым и отстёбанным (вытроше и сджэкь его!39) шестеркой или дюжиной прожиголо.

Шем в качестве тенора

      Чем, пара1 Саом Плаом2, во имена Девкалиона3 и Пирры, и богов восхваляростных уборных4 и патентованных кладовок и Статора и Виктора5 и Кутта и Рунна и всей месы редонды6 Лоренсао7 Отуласса8 в конвокакао9, был этот незаинтересовывающе низкий человеческий тип, эта Клеветническая Колонна Клоаксности, этот Бенгальский Маяк Билохсности10, эта Аннамитная11 Кривляка Зверствости, на самом деле за, буде то точным прояснить, ибо кажись он в бе́дскверном положении?

      Ответ, чтоб заделать всех сисочек в одном дедале12, звучал бы: от оттягивания себя по своему самому любаному каналу же огромному костевому домику13 своих стариков (Попапрета14, и какой-то морячок, заморыши) он надвспых и подгас в наркотского и пивнушного торчка, вырастая в мегаломань расплывщенного прошлого. Это объясняет литанию15 септунциальных16 письморупоров17 гонорифицких18, высо́чурных19, эрудированных, неоклассических, которые он так любил как по-патрициански рукописывать своим собственным именем. Это б утвлекло, ежли когда-либо видено, содрожливный спектакль этого полубезумного20 калича помеж густо-вьевшейся грязищи его сизой берлоги притворяясь читающим свою без-усилловскую21 нечитабельную Голубую Книгу22 Экклза23, édition de ténèbres24, (даже до сих пор вздыхает его Высокодифферентность25, Др. Пойндедженк26, авторизированный баудлер27 и цензор, это не может быть повторено!) переворачивая три листка по ветру28, говоря себе восторженно, в зырькале так, что каждое хвастнышко на велени29 он воплошал из-за было айлинговым30 видением по-великолепней чем предыдущие т.и.ть.к.31, какой-то розашельный32 коттедж у моря задаром навеки, какая-нибудь ледей примерочная чулочная хламтерея на вольности33,

Скачать книгу