Наши за границей. В гостях у турок. Юмористическое описание путешествия супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых через славянские земли в Константинополь. Николай Лейкин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Наши за границей. В гостях у турок. Юмористическое описание путешествия супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых через славянские земли в Константинополь - Николай Лейкин страница 22

Наши за границей. В гостях у турок. Юмористическое описание путешествия супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых через славянские земли в Константинополь - Николай Лейкин Азбука-классика

Скачать книгу

стен везде валяется щебень. А вот овраг и свалка мусору. Виднеются черепки битой посуды, куски жести, изломанные коробки из-под чего-то, тряпки, стоптанный башмак. Дорога шла в гору террасами. Наконец открылся великолепный вид на две реки.

      – Сава… Дунай… – указал возница на впадающую в Дунай Саву.

      – «На Саву, на Драву, на синий Дунай», – сказал Николай Иванович и прибавил: – Это в какой-то песне поется.

      – Кажется, ты сам сочинил эту песню, – усумнилась Глафира Семеновна.

      – Ну вот… Почему же мне река Драва-то вспомнилась?

      – В географии учил.

      На Дунае и на Саве виднелись мачтовые суда и пароходы, стоявшие на якорях, но движения на них и около них по случаю ранней еще весны заметно не было.

      Стали подниматься еще выше. Показались казармы, затем еще здание.

      – Госпиталь, – пояснил возница. – Ключ, кладенац[38], – указал он на третье облупившееся и обсыпавшееся зданьице.

      Проехали еще. Стояла часовня.

      – Русьица црква… – сказал опять возница.

      – Как русская? – воскликнул Николай Иванович. – Глаша! Русская церковь. Зайдем посмотреть?

      Но Глафира Семеновна ничего не ответила. Ей не нравилось, что муж по-прежнему продолжает переводить сербские слова.

      На пути была башня «Небойся». Возница и на нее указал, назвав ее.

      – Так она и называется – Небойся? – спросил Николай Иванович.

      – Есте, господине.

      – Отчего так называется? Почему? Зачем?

      Возница понял вопросы и стал объяснять по-сербски, но супруги ничего не поняли. Глафира Семеновна тотчас же уязвила мужа и спросила:

      – Профессор сербского языка, все понял?

      – Нет. Но вольно ж ему так тараторить, словно орехи на тарелку сыплет. Все-таки, я тебе скажу, он хороший чичероне.

      Достигнув верхней крепости, начали спускаться вниз к Дунаю.

      – Ну, теперь пусть свезет в меняльную лавку, – сказала Глафира Семеновна мужу. – Ведь у тебя сербских денег нет. Надо разменять да пообедать где-нибудь в ресторане.

      – Братушка! В меняльную лавку! – крикнул Николай Иванович вознице. – Понял?

      Тот молчал.

      – К меняле, где деньги меняют. Деньги… Неужели не понимаешь? Русски деньги – сербски деньги.

      В пояснение своих слов Николай Иванович вытащил трехрублевую бумажку и показал вознице.

      – Вексельбуде… – пояснила Глафира Семеновна по-немецки.

      – А пара… Новце…[39] Сараф…[40] Добре, добре, господине, – догадался возница и погнал лошадей.

      Возвращались уж через базар. Около лавчонок и ларьков висели ободранные туши баранов, бродили куры, гуси, утки. По мере надобности их ловили и тут же резали для покупателя. На базаре все-таки был народ, но простой народ, а интеллигентной, чистой публики, за исключением двух священников,

Скачать книгу


<p>38</p>

 Колодец.

<p>39</p>

 Деньги…

<p>40</p>

 Меняла…