Записки невольника. Николай Молчаненко

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Записки невольника - Николай Молчаненко страница 6

Жанр:
Серия:
Издательство:
Записки невольника - Николай Молчаненко

Скачать книгу

а потом неистово закричал: «Dolmetscher!» Это слово мы уже понимали – переводчик. Встал Сигизмунд.

      – Скажи этим идиотам, что мы выдали порошок для мытья. Его нельзя есть.

      – Герр полицай, это не порошок. Это мука, которую мы поменяли в Польше на вещи.

      Надсмотрщик повернулся и ушёл. Ну и дурак, как можно думать, что мы станем есть щелок?

      5 апреля 1942 года

      Сегодня, когда я вез кокс, ко мне снова подошёл тот немец, что в первый день оставил мне бутерброд. Он быстро сунул в мой карман свёрток и представился: "Карл". Спросил, как меня зовут. Я ответил – Александр. Карл усмехнулся и сказал, что это слишком длинное имя, предложив звать меня Алексом.

      В предыдущие три дня я находил бутерброды на одном и том же месте, где Карл, видимо, оставлял их для меня. А сегодня он сам решил подкормить меня днём. Возможно, заметил, как я слабею.

      Сегодня напротив завода начали строить лагерь для нас. Вчера среди нас спросили, есть ли строители. Макаров, который ещё два дня назад возил тачкой шлак, вдруг объявил себя опытным архитектором. Начальник лагеря обрадовался: "Das ist gut! Du wirst ein Lager bauen." И вот Макаров уже в роли "архитектора" строит наш новый ад.

      Прошло всего пять дней, а ребята уже заметно осунулись. Что будет дальше? Сто граммов хлеба и баланда из гнилой брюквы – этого хватит разве что для того, чтобы растянуть процесс умирания.

      Теперь у нас у всех лагерные номера. Я больше не Саша Луценко, а просто "Номер сорок шесть", или точнее – "sechs und vierzig". Всё, что было моим именем, моей жизнью, теперь сведено к двум цифрам.

      Сигизмунда немцы называют "Dolmetscher" – переводчик. Он хорошо знает немецкий, а рисует просто великолепно. Но что самое интересное – он ведёт дневник. Недавно он прочитал нам одну из своих записей, и я не мог поверить, что автор этих умных и глубоких строк – тот самый Сигизмунд, с которым мы каждый день идём на работу.

Янсон – комендант лагеря

      12 апреля 1942 года, воскресенье

      Сегодняшний день, казалось, мог бы закончиться спокойнее, но всё обернулось иначе. По воскресеньям, пока немцы отдыхают, нас заставляют работать до двух часов дня.

      Вернувшись в барак раньше обычного, мы ещё не успели как следует помыться, когда увидели, как из дежурной комнаты вынесли стул, стол, и установили их во дворе. Комендант Янсон сел, широко расставив ноги и самодовольно оглядывая нас. Он ждал, когда надсмотрщик развернёт пакет с сигаретами.

      Янсон – здоровенный детина, которому лет пятьдесят. Высокий, широкоплечий, с сигарой, которую он не выпускает изо рта. Он нас ненавидит и всегда говорит с отвратительной улыбкой, называя нас «mein lieber Freund» – «мой милый друг». Время от времени он пускает в ход свой стек, который носит с собой, и, если в ярости – зовёт нас «russische Schweine» – «русские свиньи». На его пиджаке значок нацистской партии с надписью "Немецкая национал-социалистическая рабочая партия" и свастикой в центре.

      Сегодня Янсон решил устроить «благотворительную акцию»:

Скачать книгу