Собранье благородных дам. Томас Гарди

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Собранье благородных дам - Томас Гарди страница 16

Собранье благородных дам - Томас Гарди

Скачать книгу

месяц или два страшилищем, бедная, бедная Бетти?

      В своем ужасе он попытался рассмеяться, но его смех выродился в слабое хихиканье. К тому времени она была уже скорее взрослой женщиной, чем девочкой, и хорошо поняла его чувства.

      – Получается, пытаясь отгородиться от него, я отгородилась от вас? – с горечью вымолвила она. – Вы испытываете отвращение ко мне за то, что я буду безобразной и больной?

      – О… нет, нет! – успокаивающе проговорил он. – Но я… я думаю, правильно ли мы поступаем. Видите ли, дорогая Бетти, если бы вы не были замужем, все было бы иначе. Мы часто говорили, что вы не по справедливости замужем за ним; тем не менее, вы принадлежите ему по закону и не можете быть моей, пока он жив. А с наступлением этой ужасной болезни, возможно, вам лучше позволить мне отвезти вас обратно и – снова залезть в окно.

      – Это и есть ваша любовь? – с упреком отвечала Бетти. – О, если бы вы заболели само́й чумой и собирались стать таким же уродливым, как Оусер7 в церковной ризнице, я бы не…

      – Нет, нет, клянусь душой, вы ошибаетесь!

      Но Бетти с разрывающимся сердцем вновь закуталась в плащ и вышла за дверь. Лошадь все еще стояла на прежнем месте. Она взобралась на нее, опираясь на стремя, и, когда он хотел последовать за ней, сказала:

      – Не приближайтесь ко мне, Чарли; но, пожалуйста, ведите лошадь, чтобы, если вы еще ничего не подцепили от меня, вы не схватили бы этого на обратном пути. В конце концов, то, что отталкивает вас, может оттолкнуть и его. А теперь вперед!

      Юноша не стал противиться ее приказу, и они пошли обратно тем же путем, каким приехали. Бетти проливала горькие слезы из-за возмездия, которое она сама навлекла на себя; ибо, хотя девушка и упрекала Фелипсона, в глубине души она была достаточно стойкой, чтобы не винить его за демонстрацию того, насколько поверхностной оказалась его любовь. Молодые люди остановили лошадь в зарослях, и молча прошли по лужайке до тех кустов, где все еще лежала лестница.

      – Вы поднимете ее для меня? – печально спросила девушка.

      Фелипсон молча поставил лестницу; но когда она приблизилась, чтобы подняться, сказал:

      – До свидания, Бетти!

      – До свидания! – ответила она и невольно оборотила к нему свое лицо. Он удержался от ожидаемого поцелуя, от чего Бетти вздрогнула, словно получила мучительную рану. Она метнулась вверх так внезапно, что у него едва хватило времени проследовать за ней по лестнице, чтобы не дать ей упасть.

      – Скажите своей маме, чтобы она немедленно позвала доктора! – встревоженно проговорил он.

      Она шагнула внутрь комнаты, не оглядываясь; он спустился, убрал лестницу и пошел прочь.

      Оставшись одна в своей комнате, Бетти бросилась ничком на кровать и разразилась сотрясающими ее рыданиями. Она не сокрушалась в том, что поведение ее возлюбленного было неразумным, а лишь в том, что

Скачать книгу


<p>7</p>

Оусер (англ. Ooser), или дорсетский оусер, – деревянная голова, фигурировавшая в народной культуре 19-го века в Мелбери-Осмонд, деревне на юго-западе английского графства Дорсет. Голова была полой и, возможно, служила маской, представляя из себя гуманоидное лицо с рогами, бородой и челюстью на шарнирах, которые позволяли рту открываться и закрываться.