Мирайя, фея Лунных Грёз. Фэнтези в стихах для детей и взрослых. Татьяна Астахова-Дальвина

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мирайя, фея Лунных Грёз. Фэнтези в стихах для детей и взрослых - Татьяна Астахова-Дальвина страница 4

Мирайя, фея Лунных Грёз. Фэнтези в стихах для детей и взрослых - Татьяна Астахова-Дальвина

Скачать книгу

моя готова половина —

      Из белых лилий и пионов алых.

      Цветов небесных чистота и легкость

      Перекликаются с пурпуром царским, —

      Сквозила в сочетаньях утонченность

      И опьяняла ароматом ярким.

      Жасминным феям очень приглянулась

      Пионово-лилейная картина,

      И солнце ранним утром улыбнулось,

      Блистая взором в листиках калины.

      Мой визави18 трудился дольше часом, —

      Мы ахнули, узрев изображенье:

      Раскинулось узорчатым паласом

      Гармонии и вкуса воплощенье! —

      Сначала взял он красный амариллис19,

      Оранжевой календулы искринки,

      Затем – настурцию и желтый ирис,

      Зеленой астры хрупкие корзинки.

      Добавил незабудку голубую

      И темно-синей сциллы остролистной,

      Ну, а в конце – фиалку полевую,

      Собрав цвета палитры живописной.

      В сторонку паттерн20 отложил готовый,

      А на полянке небо с облаками

      Соткал из немофилы21 бирюзовой.

      Подняв букет, легко взмахнул руками, —

      И протянулись лентою тугою

      Оттенки семицветного букета,

      Взметнулись в воздух пёстрою дугою,

      Легли на землю в переливах света:

      Как будто сверху радуга упала

      В лазурное раздолье немофилы,

      Алмазной чистотою засверкала

      На лепестках роса. Какие силы

      Леррону помогали, я не знаю! —

      В одно мгновенье кремовые розы

      Расположил каймою он по краю, —

      Над ними тут же запорхали грёзы…

      Леррон признан лучшим в цветочной магии.

      Из зарослей калины сливолистной

      К бутонам свежим соловьи слетели —

      И, словно на премьере бенефисной22,

      Рассыпали восторженные трели!

      Триумф Леррона был неоспоримым,

      Хвалу ему все дружно возносили,

      Признали мы шедевр неповторимым

      И лавры победителю вручили!»

      В воспоминаньях светлых пребывая,

      Закрыла книгу тетушка Фьёрена:

      «Кто Маг-Садовник, милая Мирайя,

      Теперь ты понимаешь, несомненно.

      Лишь он владеет подлинным искусством

      За краткий срок создать ковер цветущий

      На поле, где всегда голо и пусто, —

      Лужок, благоуханием влекущий…»

      Вдыхая тонкий аромат фиалки,

      Хозяюшке Мирайя отвечала:

      «Диковинная повесть! Мне так жалко,

      Что мудреца Леррона не встречала!

Скачать книгу


<p>18</p>

Визави (фр.) – друг против друга. Здесь – оппонент, соперник по состязанию.

<p>19</p>

Амариллис (греч.) – эффектный цветок, похожий на лилию.

<p>20</p>

Паттерн (англ.) – образец, шаблон, по которому что-то создается. Здесь – из семицветного букета – радуга.

<p>21</p>

Немофила – светло-голубой цветок.

<p>22</p>

Бенефис (фр.) – спектакль в честь одного из его участников.