Слово из шести букв. Гретхен Макнил

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Слово из шести букв - Гретхен Макнил страница 26

Слово из шести букв - Гретхен Макнил Trendbooks thriller

Скачать книгу

Мигель даже круче Гарри Стайлза, – ответила ему мама, чуть кивнув. – Да?

      Услышав имя друга, Паркер на секунду застыл, а затем напрягся, нервно сжав зубы.

      – Ага, – ответил он.

      Голос брата стал каким-то не таким. Неужели они с Мигелем разругались после выпускного? Поэтому он приехал сюда на все лето, а не остался в Пасадене?

      Альберто вытер ладонью лицо, будто рыдал от смеха вместе со всеми.

      – А официантка бесконечно спрашивала мой номер. – А затем чуть повернулся и сказал уже тише: – Шлюха.

      – Чего? – удивилась Иззи.

      Этот комментарий показался резким не ей одной; хорошее настроение как ветром сдуло. Девушка очень надеялась, что произнесенное парнем слово было ошибкой или погрешностью перевода и он вовсе не хотел никого оскорблять.

      Райли поднял обе руки вверх, будто защищаясь:

      – Еще одно слово из запрещенной лексики, которую не стоит использовать при нашей маме.

      – По уважительной причине вообще-то, говнюк маленький, – сказала ему Иззи.

      – Говнюк! – Райли ткнул в сестру указательным пальцем. – Между прочим, тоже слово из шести букв!

      Паркер ткнул его локтем в ребра. Если бы на его месте оказалась Иззи, это было бы кое-что похуже.

      Итальянец повернулся к матери Иззи с широко распахнутыми глазами.

      – Я… сказал что-то… не то?

      – «Шлюха» – недопустимое слово по отношению к девушке, – мягко ответила ему женщина. – Non usare la parole ‘puttana’ per le donne[20].

      – О боже! – в ужасе воскликнул он. – Scusi, scusi[21].

      – А что именно ты пытался сказать?

      Альберто задумчиво скривил губы:

      – La bimba[22].

      Мать Иззи улыбнулась:

      – Теперь я понимаю, из-за чего произошел конфуз. На английском это скорее означает «ребенок».

      – Ах, благодарю, Элизабетта. – Альберто взглянул на нее с улыбкой, но мама очень быстро отвернулась к духовке.

      – Давайте есть!

      Пока все собирались, женщина достала из еще горячей старой духовки поднос с куриной энчиладой и поставила на деревянную подставку вдоль продолговатого стола, а потом начала всех рассаживать по местам.

      – Я сяду тут, поближе к кухне, – объяснила она, указывая Альберто на место рядом с дверным проемом. – Вы с Иззи можете сесть рядом со мной. Паркер, Райли, а вы с другой стороны, рядом с отцом.

      – Есть, сэр! – ответил ей Райли, отсалютовав.

      Мама нахмурилась.

      – И никаких твоих пошлых разговорчиков про ту барменшу и все прочее, – прошипела она. – Не хочу расстраивать нашего гостя.

      – Э-э, простите меня, конечно, – с непониманием посмотрел на нее Райли, – но наш гость не так давно рассказал историю про секси-официантку, которая хотела переспать с ним, потому что он

Скачать книгу


<p>20</p>

Не называй девушек шлюхами (итал.).

<p>21</p>

Простите, простите (итал.).

<p>22</p>

Неразумное дитя (итал.).