Непрошеная повесть. Нидзё

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Непрошеная повесть - Нидзё страница 5

Автор:
Жанр:
Издательство:
Непрошеная повесть - Нидзё Магистраль. Азия

Скачать книгу

встал, надел кафтан и другие одежды и приказал подавать карету. Слышно было, как отец спрашивал, изволит ли государь откушать завтрак и что-то еще, но мне уже казалось, что это не прежний государь, а какой-то новый, совсем другой человек, с которым я уже не могу говорить так же просто, как раньше, и мне было до слез жаль самое себя, ту, прежнюю, какой я была до вчерашнего дня, когда еще ничего этого не знала.

      Я слышала, как государь отбыл, но по-прежнему лежала не двигаясь, натянув одежды на голову, и была невольно поражена, когда очень скоро от государя доставили Утреннее послание[13]. Пришли мои мачеха и монахиня-бабушка. «Что с тобой? Отчего не встаешь?» – спрашивали они, и мне было мучительно слышать эти вопросы. «Мне нездоровится еще с вечера…» – ответила я, но, как видно, они посчитали это обычным недомоганием после первой брачной ночи, и это тоже было мне досадно до слез. Все носились с письмом государя, волновались и суетились, а я не желала даже взглянуть на его послание. Человек, доставивший письмо, в растерянности спрашивал: «Что такое?.. В  чем дело?..» – и  настойчиво приставал к отцу: «Покажите же послание государя госпоже Нидзё!» Мне казалась прямо невыносимой вся эта суматоха. «Кажется, она не совсем здорова…» – отвечал отец и пришел ко мне.

      – Все встревожены из-за письма государя, а ты что же?! Уж не собираешься ли ты, чего доброго, вовсе оставить без ответа его послание? – сказал он, и слышно было, как он шуршит бумагой, разворачивая письмо. На тонком листе лилового цвета было написано:

      Время прошло,

      и сблизились мы.

      На твоих рукавах

      не лежала моя голова на рассвете —

      но лелею я их аромат!

      «Наша барышня совсем не похожа на нынешних молодых девиц!» – восклицали мои домашние, прочитав это стихотворение. Я же не знала, как мне теперь вести себя, и по-прежнему не поднималась с постели, а родные беспокоились: «Не может же кто-то другой написать за нее ответ, это ни на что не похоже!» В конце концов посланцу вручили только подарки и отпустили, сказав:

      – Она совершеннейшее дитя, все еще как будто не в духе и потому не видела письма государя…

      А днем пришло письмо от него – от Санэканэ Сайондзи[14], хотя я совсем этого не ждала.

      Ах, если сердце свое

      ты подаришь другому,

      в печали горючей

      я сгину, исчезну,

      как дым на ветру…

      Дальше было написано: «До сих пор я жил надеждой когда-нибудь с тобой соединиться, но теперь о чем мне мечтать, ради чего жить на свете?» Письмо было написано на тонком синеватом листе, на котором цветной вязью была оттиснута старинная танка:

      С горы Синобу убирайтесь,

      о, злые тучи!

      Не могу я вас боле терпеть!

      Прочь из безутешного сердца,

      облака в высоте!

      Его собственное стихотворение было написано поверх этих стихов.

      Я оторвала от бумаги кусочек,

Скачать книгу


<p>13</p>

Согласно этикету, неукоснительно соблюдавшемуся в аристократической среде, молодой муж после бракосочетания, происходившего, как правило, в доме невесты, присылал новобрачной стихотворное послание с выражением любви. Женщине полагалось ответить тоже стихами. Любовники также обменивались такими посланиями.

<p>14</p>

Санэканэ Сайондзи – представитель одного из наиболее влиятельных аристократических семейств. Описывая свои интимные отношения с этим придворным, Нидзё называет его вымышленным прозвищем Акэбоно – Снежный Рассвет, там же, где он выступает как официальное лицо, используется его настоящее имя. По мнению японских комментаторов, это сделано нарочно, с целью замаскировать подлинное имя этой влиятельной персоны, современника Нидзё, еще здравствовавшего в то время, когда она создавала свою рукопись.