Дневник провинциала в Петербурге. Михаил Салтыков-Щедрин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дневник провинциала в Петербурге - Михаил Салтыков-Щедрин страница 15

Дневник провинциала в Петербурге - Михаил Салтыков-Щедрин Эксклюзив: Русская классика

Скачать книгу

вспомогательное средство при составлении карьеры. Княгиня, женщина видная, очень красивая, сидела за особым établissement[39], около которого ютились какие-то поношенные люди, имевшие вид государственных семинаристов. Один из них объяснял на французском диалекте вопрос о соединении церквей, причем слегка касался и того, в каком отношении должна находиться Россия к догмату о папской непогрешимости. Тут же сидел французский attaché из породы брюнетов, который ел княгиню глазами и ждал только конца объяснений по церковным вопросам, чтобы в свою очередь объяснить княгине мотивы, побудившие императора Наполеона III начать мексиканскую войну. Гости сидели и стояли группами в три-четыре человека, и между ними я заприметил несколько кадыков, которых видел у Елисеева и которые вели себя теперь необыкновенно солидно. В следующей комнате мелькали женские фигуры (то были сестры хозяина и их подруги) вперемежку с безбородыми молодыми людьми, имевшими вид ососов. По временам оттуда долетал сдержанный смех, обыкновенно сопровождающий так называемые «невинные игры». Я встал около дверей и увидел странное зрелище. Посредине комнаты стоял старик француз, который с полупомешанным видом декламировал:

      – Petit oiseau! Qui es-tu?[40]

      И затем от лица птички отвечал, что она l’envoyé du ciel[41], родилась dans les airs[42] и т. д. Затем предлагал опять вопрос:

      – Petit oiseau! Où vas-tu?[43]

      И опять объяснял, что она летит, чтобы утешить молодую мать, отереть слезы невинному младенцу, наполнить радостью сердце поэта, пропеть узнику весть о его возлюбленной и т. д.

      – Petit oiseau! Que veux-tu?[44]

      – Charmant! – восклицала молодая особа! – Monsieur Connot! Mais recitez-nous donc quelque chose de «Zaire»![45]

      – «Zaire», mesdames, – начал мсье Конно, становясь в позу, – c’est comme vous le savez, une des meilleures tragédies de Voltaire…[46]

      Но я уже не слушал далее. Увы! Не прошло еще четверти часа, а уже мне показалось, что теперь самое настоящее время пить водку.

      Тем не менее я переломил себя и поспешил примкнуть к группе, в которой находился хозяин.

      – Ваше мнение, messieurs, – говорил он, – вот насущная потребность нашего времени; вы люди земства, – действительная консервативная сила России. Вы, наконец, стоите лицом к лицу с народом. Мы без вас, selon l’aimable expression russe[47], ни взад ни вперед. Только теперь начинает разъясняться, сколько бедствий могло бы быть устранено, если бы были выслушаны лучшие люди России!

      – «Излюбленные», ваше сиятельство! – осклабился какой-то государственный семинарист.

      – Именно «излюбленные»! С’est le mot! Vous savez, messieurs, que du temps de Jean le Terrible il y avait de ces gens qu’on qualifiait d’ «izlioublenny», et qui, ma foi, ne faisaient pas mal les affaires du feu tzar![48]

      – A что там у нас делается, князь, кабы вы изволили видеть, чудеса! – доложил почтительным басом Прокоп. – Народ споили, рабочих взять негде, хозяйство побросали… смотреть, ваше

Скачать книгу


<p>39</p>

Стол (фр.).

<p>40</p>

Птичка! Кто ты? (фр.)

<p>41</p>

Вестница неба (фр.).

<p>42</p>

В воздушном пространстве (фр.).

<p>43</p>

Птичка! Куда ты летишь? (фр.)

<p>44</p>

Птичка! Чего ты хочешь? (фр.)

<p>45</p>

Прелестно! Мсье Конно! Прочитайте же нам что-нибудь из «Заиры»! (фр.)

<p>46</p>

«Заира», сударыни, как вам известно, одна из лучших трагедий Вольтера… (фр.)

<p>47</p>

По милому русскому выражению (фр.).

<p>48</p>

Вот именно! Вы знаете, господа, что во времена Ивана Грозного существовали люди, которых именовали излюбленными и которые, право же, неплохо вели дела покойного царя! (фр.)