Тайские пословицы. Алексей Александрович Голубцов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тайские пословицы - Алексей Александрович Голубцов страница 24

Тайские пословицы - Алексей Александрович Голубцов

Скачать книгу

Предки Ланна использовали эти пословицы для воспитания и привития моральных ценностей людям всех возрастов, полов и социальных статусов на протяжении долгого времени. Это оказало значительное влияние на мировоззрение и образ жизни людей в обществе.

      Даже в современном тайском обществе эти поучения не устарели и по-прежнему могут эффективно использоваться в воспитании. Можно сказать, что пословицы Ланна не только предоставляют прямые моральные уроки, но также обогащают знание лексики, идиом, метафор и дают представление о взглядах и культуре народа Ланна.

Поговорки Ланна о родственных отношениях.

      Семьи народности Ланна имеют схожие черты с семьями тайцев в целом. Отношения между членами семьи и родственниками включают как взаимопомощь и поддержку, так и отчуждение, а иногда даже соперничество и конкуренцию. Поэтому существует много поговорок, описывающих семейные отношения.

      Народ Ланна называет родственников «пи-нонг» [пи-нонг], иногда используя сложное слово с заимствованием из пали «я-ти-пи-нонг». Термин «пи-нонг» в поговорках Ланна может означать как прямых кровных родственников, так и родственников в целом.

      Родственники, живущие близко и часто видящиеся, иногда не замечают достоинств и значимости друг друга. Напротив, когда встречаются редко, больше ценят друг друга. Об этом говорит поговорка: «Дальние родственники дарят подарки, близкие бьют друг друга пестиком» (ปี้น้องกั๋น อยู่ไก๋กิ๋น ของฝาก อยู่ไก้กิ๋นสากมอง). Это означает, что дальние родственники скучают друг по другу и при встрече обмениваются подарками, а близкие родственники имеют больше поводов для конфликтов и ссор, чем те, кто живет далеко друг от друга. Иногда дело может дойти даже до применения оружия.

      Слово «монг» означает ступу для толчения риса, а «сак монг» – это пестик для толчения риса, обычно сделанный из куска дерева. В этой поговорке пестик используется как метафора конфликта, подобно тому как пестик ударяется о ступу. Кроме того, пестик сравнивается с тяжелым и массивным оружием.

      Есть еще одна похожая поговорка: «Дальнему ребенку достается голова курицы, близкому – обух топора» (ลูกอยู่ไก๋ได้กิ๋นหัวไก่ ลูกอยู่ไก้ได้กิ๋นหัวมุย). «Хуа муй» означает обух топора или молоток.

      Эта поговорка сравнивает детей, живущих далеко от родителей: когда они изредка приезжают в гости, они обычно привозят подарки и всячески проявляют внимание. Родители, как правило, в восторге и одаривают такого ребенка любовью – словно дают ему голову курицы, в которой находится мозг и которая считается вкусной частью. В отличие от этого, дети, живущие рядом и ухаживающие за родителями, чаще вызывают недовольство – это естественно, так как они живут вместе каждый день. Родители часто критикуют их, ругают, а некоторые родители могут даже наказывать физически, причиняя душевную боль, словно наказывая обухом топора.

      Некоторые поговорки также отражают отношение народа Ланна к тому, что иногда на чужих людей, не являющихся родственниками, можно положиться больше, чем на собственных

Скачать книгу