Тайские пословицы. Алексей Александрович Голубцов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тайские пословицы - Алексей Александрович Голубцов страница 29

Тайские пословицы - Алексей Александрович Голубцов

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Среди пословиц, ставших историческими, есть совершенно макиавеллиевское изречение: ตัด หวาย อย่า ไว้ หน่อ «Срубая ротанг, не оставляй побегов» ฆ่า พ่อ อย่า ไว้ ลูก «Убивая отца, не щади потомство»

      Эта старая максима упоминается в местных хрониках как совет королю, основавшему нынешнюю династию, о политической целесообразности устранения сыновей Пья Така (его предшественника), чтобы они не создавали проблем позже. Однако этому суровому, хотя и не совсем безосновательному совету не последовали – времена изменились – в результате сыновья Пья Така один за другим становились заговорщиками или мятежниками и в итоге всё равно были устранены.

      Пример другого класса изречений, которые я склонен называть «Топографическими пословицами»: เสือ กุย จรเข้ ปราน ยุง สุโขทัย, ไข้ บาง ตะพาน «Куй славится тиграми, Пран – крокодилами, Сукхотай – комарами, а Банг-тапхан – лихорадкой»

      Это подводит нас к родственной категории «Этнологических пословиц», касающихся характеристик и слабостей других народов или племен, обычно высмеивающих их. Вот пример того, что в шутку говорят о лаосских женщинах:

      นุ่ง ผ้า สิ้น กิน กิ่ง คือ «Они носят юбку 'син' (вид полосатого саронга) и едят многоножек»

      А вот юмористическая зарисовка о европейцах из народной пьесы: ชาติ ฝรั่ง นุ่ง กาง เกง โตง เตง ตาม ตัว ไม่ กลัว ตาย «Европейцы носят штаны, болтающиеся вокруг их тел, и не боятся смерти»

      Существует множество поговорок о китайцах, малайцах, монах и других соседних народах, но они слишком многочисленны и не всегда достаточно приличны, чтобы их цитировать.

      Идиоматические выражения

      Современные (21 века) источники сохранили совсем немного из этих идиом – всего 5% от общего числа.

      Джироламо Джерини считает, что знакомство с такими выражениями необходимо для полного понимания современной литературы, а также разговорной речи, распространенной среди образованного класса. Многие из упомянутых высказываний находят признание и среди простого народа.

      В последнее время (речь про 1904 год) возник своего рода сленг, который широко используется в светских кругах, особенно в столице. Однако я старался исключить, насколько мог различить, обороты, определенно относящиеся к этому классу. Сиамский язык плохо подходит для каламбуров; следовательно, эти «игры ума», составляющие усладу наших «интеллектуалов» и также ценимые на этом Дальнем Востоке «небесными» литераторами и часто встречающиеся в классической индийской литературе, можно сказать, практически неизвестны в этой стране.

      Шип или колючка | Мятежник. Предатель.

      Соломенный огонь | Вспыльчивый человек. Вспышка страсти или активности. Пустая угроза. Вспышка в пустую.

      Медленный огонь; тлеющий огонь | Непрекращающаяся деятельность.

Скачать книгу