Хозяйка Англии. Элизабет Чедвик

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Хозяйка Англии - Элизабет Чедвик страница 8

Хозяйка Англии - Элизабет Чедвик Женские тайны (Азбука-Аттикус)

Скачать книгу

для того, чтобы предаваться скорби.

      Роберт ничего не сказал, но выражение его лица было достаточно красноречиво.

      Двери в огромный зал распахнулись. Путь оказался застлан красной тканью и усыпан цветами. По обе стороны теснились придворные, и когда Матильда с братом проходили мимо, те преклоняли колени, шурша одеждами и позвякивая драгоценностями. Вдовствующая императрица вышагивала с неторопливой величавостью, смотрела прямо перед собой – императрица от головы до кончиков пальцев. Торжественность церемонии наполнила ее душу покоем.

      В дальнем конце зала на помосте стояло два трона. На большем из них восседал ее отец со скипетром в правой руке. Его королева – Аделиза – расположилась рядом, облаченная в платье из мерцающего серебристого шелка, на котором сверкали жемчужины и аметисты. Матильда приблизилась к помосту и присела в реверансе с опущенной головой. Роберт тоже преклонил колено, но на шаг позади нее.

      Она услышала, как зашелестела мантия, – значит отец поднялся. Потом послышались неспешные шаги.

      – Возлюбленная дочь моя. – Король наклонился, взял ее за руки и, поцеловав в обе щеки, поднял на ноги. – Добро пожаловать домой.

      Матильда вглядывалась в его лицо. Шесть лет, прошедшие с их последнего свидания, добавили Генриху морщин. Волосы поредели, и в них стало больше седины. Набрякли мешки под глазами, но серые глаза, как и прежде, смотрят твердо и проницательно.

      – Здравствуйте, отец, – сказала она, после чего присела в реверансе перед мачехой. Та, на год младше Матильды, нежная и тонкая, как голубка, обняла ее.

      – Дочь моя, я несказанно рада вашему приезду, – произнесла Аделиза.

      – Госпожа мать. – Матильда с трудом выговорила эти несообразные слова.

      На губах мачехи промелькнула тень улыбки, и стало ясно, что она думает так же.

      – Я надеюсь быть вам хорошей матерью, – ответила королева, – но еще больше я хотела бы стать вам подругой и наперсницей.

      Отец взял дочь под руку и обошел с ней придворных, чтобы представить великим мужам, состоящим на службе у короля. Не все из его приближенных прибыли на церемонию – у кого-то были дела в других местах, кто-то не смог покинуть Англию. Тем не менее это было внушительное собрание. Биго, Д’Обиньи, Омаль, де Тосни, Мартел, архиепископ Руана, аббат Ле-Бека, кузены Матильды из Блуа – Тибо и Стефан, получивший от молодой жены графини Маго титул графа Булонского.

      – Сочувствую вашему горю, кузина, – произнес Стефан. – Примите мои искренние соболезнования.

      Он говорил серьезно и, казалось, от всего сердца. Но Матильда знала, что зачастую видимость отличается от истинного положения дел, и потому держалась настороженно. Наверняка фраза Стефана не более чем светская любезность.

      – Я помню вас маленькой девочкой с длинными косичками, – добавил он, улыбаясь.

      Всплыло далекое воспоминание.

      – А вы дергали меня за них! – упрекнула Матильда двоюродного брата.

      Он сделал вид, будто уязвлен в лучших

Скачать книгу