Дитя мое. Дэвид Льюис
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Дитя мое - Дэвид Льюис страница 29
– Кажется, Натти решила поиграть в сваху, – рискнул Джек высказаться начистоту.
Лаура, прикусив губу, взглянула на него.
– Трудно не заметить. По правде говоря, я даже польщена тем, что она так высоко меня ценит, – продолжая вязать, улыбнулась она. – Хотя это меня немного беспокоит.
– Со временем Натти, возможно, перерастет это.
Расхожий ответ на все проблемы, словно свист, раздающийся в ночи.
– Jah, быть может, – тихо промолвила Лаура.
Они немного помолчали. Натти то и дело останавливалась и улыбалась Лауре. Та мило улыбалась ей в ответ. Джеку приятно было наблюдать за тем, как Натти ищет подтверждения правильности своего поведения у своей добросердечной няни. Он будет спокоен за будущее Натти, если его девочка станет во всем подражать Лауре, ее трудолюбию, вежливости, мягкости, любви к ближнему и… Богу.
Бесцеремонный хлопок по плечу вывел Джека из задумчивости.
– Хорошо сидим, – раздался за спиной голос сестры.
Обогнув скамью, Сан предстала перед братом, одетая в снежно-белые штаны «капри», лимонно-зеленую безрукавку и теннисные туфли от известного дизайнера.
Лаура, как и следовало от нее ожидать, сразу же встала.
– Извините, но мне надо отойти.
Джек хотел попросить ее остаться, но первой подала голос Сан:
– Ничего страшного, Лаура, ступайте.
Следя за тем, как няня идет по детской площадке навстречу Натти, Сан села на то место, на котором прежде сидела Лаура, и скрестила руки на груди. Улыбка на ее лице сменилась выражением недоверия.
– Как ей не жарко в этой одежде…
Джек откашлялся.
Сестра тяжело вздохнула, поняв намек.
– Ну и что, сестренка? – нарушив молчание, спросил Джек.
– Да так… – произнесла Сан.
Ее глаза сузились. Натти, выскочив из песочницы, бегом бросилась к Лауре и запрыгнула ей на руки. Тогда сестра опустила голову и принялась внимательно изучать собственные туфли. Стопа ее начала раскачиваться справа налево и обратно. Коротко стриженные пышные темные волосы поблескивали на солнце. Выщипанные брови были резко очерчены. Цвет лица имел молочно-кремовый оттенок. У нее были глубокие карие глаза, нос немного длинноват, но общего впечатления это не портило. Черты лица сестры поражали своей утонченностью. Джек находил в них что-то итальянское, несмотря на шотландские корни семьи. Известно было, что их прадед приехал в Америку из Глазго.
В точности