Долина Слез. Соня Мармен
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Долина Слез - Соня Мармен страница 9
– Симпатичная девушка может позволить себе иногда пококетничать… У меня есть для вас маленький подарок. Он там, на комоде.
Я подошла к комоду и увидела небольшой кусочек голубого мыла, приятно пахнувшего лавандой. Сердце мое забилось от радости – я обожала этот запах.
– О! Спасибо, миледи, так мило с вашей стороны!
– Не стоит благодарности! Мне очень хотелось иметь дочку, но Господь распорядился по-иному. Уинстон – мой единственный ребенок, и, признаться, он не слишком внимателен к своей бедной матушке.
– Должно быть, у него много дел, – рискнула предположить я.
– Может, и так. Что ж, мне пора спать. Вы дочитаете мне «Макбет» завтра.
– С удовольствием, миледи. Доброй ночи!
– И вам доброй ночи, дитя мое!
Я задула свечи и тихонько вышла из комнаты. Драгоценное мыльце я спрятала в карман юбки. Я решила сразу отправиться в свою комнатушку под крышей. Она была маленькая и тесная, но мне не приходилось делить ее с другими служанками, и потому я была счастлива иметь хотя бы это крошечное убежище.
На лестнице было темно. Я повернулась было, чтобы пойти наверх, и наткнулась на что-то мягкое. На самом деле оказалось, что это не «что-то», а «кто-то».
– Добрый вечер, Кейтлин.
– Добрый вечер, лорд Даннинг, – тихо ответила я.
Мне стало страшно. Я слишком хорошо знала, что ему требовалось от меня. И он не замедлил подтвердить мою правоту.
– Идемте со мной, мой котеночек!
Он схватил меня за руку и, сжав запястье, потащил за собой по ступенькам, как куклу.
– Я очень устала, лорд Даннинг, – попыталась возразить я. – Отпустите меня, умоляю!
– Меня это не интересует, моя сладкая! Я – ваш господин! Или вы позабыли?
– Нет, милорд, – прошептала я едва слышно.
Сердце мое сжалось от тоски. Целых три недели я наслаждалась спокойной жизнью, пока лорд Даннинг был по делам в Эдинбурге! Этот человек сделал меня своей любовницей, своей подстилкой. Я испытывала отвращение к нему, однако ничего не могла изменить. Мне приходилось молча сносить его притязания. Мерзавец крепко держал меня в своих руках и угрожал, что продаст в бордель, если я откажусь исполнить хоть один его тошнотворный каприз. И я знала, что он непременно осуществит свою угрозу.
Мы спустились в большой холл, где лорда дожидался лейтенант Петерсон.
– Мне нужно уладить одно небольшое дело, так что вам придется немного подождать. А пока принесите мне что-нибудь выпить!
Он окинул меня сладострастным взглядом и шлепнул пониже спины, подталкивая к буфету.
Мне пришлось до боли закусить губу, чтобы не высказать ему все, что я о нем думаю. Я взяла графин с портвейном и налила ему бокал. Мне очень хотелось плюнуть в него, как я при случае и поступала, но на меня во все глаза смотрел негодяй Руперт, управитель поместья. Этот человек с орлиным носом и глазами навыкате был мне глубоко антипатичен. Ему доставляло