Лекарственные средства в педиатрии. Популярный справочник. Евгений Комаровский
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Лекарственные средства в педиатрии. Популярный справочник - Евгений Комаровский страница 62
56
Греч. onkoma – опухоль.
57
Лат. cancer – рак.
58
Именно FDA в 1977 г. законодательно оформила концепцию GCP (Good Clinical Practice – качественная клиническая практика).
59
В клинических исследованиях могут принимать участие не только пациенты (т. е. больные люди), но и здоровые добровольцы.
60
Англ. random – случайный, выбранный наугад.
61
Возможно и тройное слепое исследование, когда истина (кто к какой группе относится и какой препарат принимает) неведома даже организаторам и даже тем, кто анализирует результаты исследования. Очевидно, что чем выше степень ослепления, тем достовернее получаемые результаты.
62
Иногда, когда речь идет о жизненно необходимых лекарствах, о вакцинах и т. п. процесс государственной регистрации может начинаться уже во время третьей фазы исследований.
63
Пожалуйста, прочитайте (перечитайте) параграф 1.7.2., чтобы понять, каким образом доказывается эффективность лекарственного средства.
64
Очередная убедительная просьба перечитать в 1.7.2. о том, что же это такое «многоцентровое рандомизированное контролируемое исследование».
65
Читатели, наверное, удивятся, но даже сейчас, в XXI веке, имеются страны, где представители фармацевтических компаний открыто (!) предлагают врачам деньги за назначение определенных лекарств. И это даже не запрещено законодательно!
66
Лат. placebo – понравлюсь, удовлетворю.
67
Лат. nocebo – вредить.
68
Фармацевт – специалист в области фармации. Напомним, что фармация объединяет все виды деятельности, имеющие отношение к изобретению, испытанию, производству, хранению, маркетингу и отпуску лекарств. Аптечных работников высшей квалификации называют провизорами.
69
Законодательство некоторых стран разрешает выписку рецептов (в определенных обстоятельствах) не только врачам, но и некоторым медработникам, не имеющим высшего образования (фельдшерам, акушеркам).
70
Запрет на экстемпоральное приготовление лекарств, как правило, обосновывают сложностями, которые возникают при контроле качества продукции.
71
ОТС-препараты, от англ. «ОТС-drugs – over the counter», что можно перевести как – «через прилавок».
72
В 2007 г. был впервые опубликован рекомендованный ВОЗ Примерный перечень основных лекарственных средств для детей.
73
Названия национальных перечней могут отличаться