Совершенный дворянин из Клермона. Lys

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Совершенный дворянин из Клермона - Lys страница 4

Совершенный дворянин из Клермона - Lys

Скачать книгу

почему использовал Ваш родной язык. Но если Вы считаете, что я стараюсь ни для чего…

      Он повернулся к своим товарищам и что-то сказал по-английски. Те засмеялись. А юноша продолжал бросать отрывистые фразы от которых его друзья хватались за бока.

      Пьяный заскрежетал зубами, но ничего не мог возразить – он не понимал ни слова. Тогда, желая уязвить англичанина, бывший студент выложил на стол свой последний козырь – латынь.

      – Per risum multum cognoscimus stultum,[7] – высокомерно изрек он.

      – Nulla reguila sine exceptione,[8] – тут же отреагировал юноша. – Наш смех имеет причину, но невежество не дает Вам оценить это.

      – Вы называете невеждой человека, который учится в Сорбонне? – дрожа от злости, бросил молодой человек.

      – Ах, Сорбонна! – англичанин пренебрежительно махнул рукой. – Тогда это ясно. У нас в Королевском коллеже нет глупцов как Вы.

      – В Сорбонне тоже! – засмеялись в компании за соседним столом. – Его выгнали.

      Англичанин на несколько дюймов вытащил шпагу из ножен и холодно сказал:

      – Убирайтесь, любезный, Вы мне надоели.

      Бывший студент, бормоча под нос проклятия, счел за лучшее уйти. В раздражении он совсем забыл о деньгах Тардье, которые так и остались лежать рядом с кошельком. Иностранец равнодушно скользнул взглядом по столу, затем по мальчишкам, и, продолжая беседовать со своими друзьями по-английски, проследовал мимо.

      Тардье поспешно убрал кошелек и шепнул Ла Феру:

      – Нам лучше уйти отсюда, пока еще кто-нибудь не вспомнил о наших деньгах.

      Мальчишки выскользнули из трактира и снова оказались на холодной, темной улице. Для начала они как следует огляделись. Улица была пустой. Их недавний обидчик исчез, поспешив на поиски нового пристанища.

      – Да, проучили нас на славу, – задумчиво проронил Тардье.

      Ла Фер кивнул:

      – Это хороший урок и я его запомню.

      – Не бродить ночами?

      – Никогда не оставаться безоружным. Я буду просить ректора разрешить мне ношение шпаги в коллеже.

      – Иначе Вы бросите учебу?

      – Да, – твердо ответил Ла Фер. – Или буду учиться там, где смогу чувствовать себя мужчиной.

      Тардье неловко улыбнулся:

      – Вы уж совсем… Придет время, и… Просто нам не нужно было идти сюда, глупая была затея. Но я же хотел как лучше. Послушайте, а у Вас тут нет знакомых?

      Тардье неопределенно махнул рукой в сторону домов, которые теснились между городской стеной и высокой оградой аббатства святой Женевьевы.

      – Вы же почти все время живете в Париже, неужели совсем никого?

      Ла Фер отрицательно покачал головой. Тардье грустно вздохнул:

      – До утра еще далеко…

      – Вообще-то у меня была мысль, только теперь я не уверен, что нам стоит рисковать еще раз.

      – Хм… И?

      – В

Скачать книгу


<p>7</p>

Пo беспричинному смеху мы узнаем глупца (лат.)

<p>8</p>

Нет правил без исключения (лат.)