Дело о сумочке авантюристки. Эрл Стенли Гарднер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер страница 2

Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер Перри Мейсон

Скачать книгу

Один из видов золотых рыбок. А телескопами их называют по той причине, что глаза их похожи на окуляры и порой выступают наружу на четверть дюйма. Некоторые народы называют телескопов «рыбками смерти». Из чистого суеверия – просто реакция людей на черный цвет.

      – Мне они наверняка не понравятся, – вставила Делла Стрит.

      – Некоторым народам они тоже не нравятся, – согласился с ней Фолкнер довольно спокойно. – Официант, принесите мой заказ на этот столик!

      – Слушаюсь, сэр. А заказ дамы?

      – Туда, где она сидит.

      – Послушайте, мистер Фолкнер, – заметил Мейсон, – мне совсем не нравится сложившаяся ситуация. Я считаю неприличным оставлять женщину, с которой пришел в ресторан, в одиночестве…

      – Можете не волноваться. Ее совсем не интересует тема, о которой я собираюсь говорить с вами.

      – Что же ее интересует?

      – Деньги.

      – Как ее зовут?

      – Салли Медисон.

      – И вы пригласили ее в ресторан?

      – Да, конечно.

      – А потом оставили одну, – с упреком сказала Делла Стрит.

      – Мне нужно поговорить о деле. А ее это совсем не интересует, и вам ни к чему беспокоиться о ней.

      В этот момент официант принес Дрейку кулебяку и кофе, коктейли – для Деллы Стрит и Мейсона и консоме – для Фолкнера. Салли Медисон между тем продолжала сидеть за столиком в нише и с видом скромницы занималась своей прической. Казалось, она действительно не проявляет ни малейшего интереса ни к Харрингтону Фолкнеру, ни к компании, к которой он присоединился.

      – Вы не поссорились с ней? – спросил Мейсон.

      – Ну что вы, конечно, нет! – быстро ответил Фолкнер. – Это очень миленькая молодая авантюристка.

      – Если уж вы решили не знакомиться с судебными бумагами, которые вручил вам клерк, – сказал Мейсон, – то, может быть, вы разрешите познакомиться с ними мне?

      Фолкнер молча протянул ему бумаги. Мейсон, полистав их, заметил:

      – Насколько я понял, этот Элмер Карсон утверждает, что вы неоднократно оскорбляли его, обвиняя в присвоении чужой собственности, что обвинения эти несправедливы и сделаны с провокационными намерениями. Карсон требует возмещения морального ущерба в размере ста тысяч долларов.

      Фолкнера, казалось, совсем не интересовали притязания Карсона.

      – В его утверждениях нет ни слова правды, можете мне поверить.

      – А кто он такой, можно узнать?

      – Был моим партнером.

      – По продаже золотых рыбок?

      – О боже! Конечно, нет! Золотые рыбки – это просто мое хобби. Мы занимаемся бизнесом – куплей и продажей недвижимости, – объединили свои фирмы. Каждый из нас владеет одной третью, а оставшаяся треть принадлежит Женевьеве Фолкнер.

      – Вашей жене?

      Фолкнер кашлянул, прочищая горло, а потом хмуро бросил:

      – Моей бывшей жене. Я развелся с ней пять лет назад.

      – И вы не ладите с Карсоном?

      –

Скачать книгу