Дело о сумочке авантюристки. Эрл Стенли Гарднер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер страница 4

Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер Перри Мейсон

Скачать книгу

деньги?

      – Он же хочет, чтобы его золотые рыбки поправились, не так ли?

      – Видимо, да. Но я не вижу здесь связи.

      Лишь теперь Мейсону удалось уловить на лице девушки какое-то волнение, до сих пор тщательно скрываемое под маской бесстрастия.

      – Скажите, мистер Мейсон, не болен ли кто-нибудь из ваших близких туберкулезом?

      Адвокат удивленно посмотрел на нее, потом кивнул:

      – Продолжайте!

      – У Харрингтона Фолкнера есть деньги, и огромные деньги. Так что пять тысяч для него – сущий пустяк. Он и так потратил на своих рыбок много тысяч, очень много. Один господь бог знает, сколько он на них потратил. Он не просто богат, он чертовски богат и даже не знает, что ему делать со своими деньгами, на что их тратить, причем так, чтобы сделать хоть кому-нибудь добро. Вот он и будет сидеть на своих деньгах, пока не умрет, и тогда все состояние перейдет к его злобной супруге. Так вот, Фолкнер просто помешался на своих золотых рыбках, а у Тома Гридли туберкулез. И врач говорит, что он нуждается в абсолютном покое, что ему нельзя волноваться. А теперь скажите, есть ли у Тома шансы на выздоровление, если ему приходится работать по девять часов в день за двадцать семь долларов в неделю? Ведь он и света-то солнечного не видит, кроме как по воскресеньям. Мистеру Фолкнеру становится плохо, когда он слышит, что заболели его рыбки, но он ничуть не огорчится, если Том вообще умрет. Том для него никто.

      – Продолжайте, продолжайте, – сказал Мейсон, когда Салли Медисон замолчала.

      – Да, собственно, и говорить-то больше нечего.

      – Но какое отношение имеет Том Гридли к Харрингтону Фолкнеру? – спросил Мейсон.

      – Разве Фолкнер вам этого не рассказал?

      – Нет.

      – Он должен был это сделать! Ведь, в сущности, для этого он и подсел к вам.

      – Видимо, здесь моя вина, – проронил Мейсон. – Я неправильно его понял. Я думал, вы шантажируете его.

      – Так оно и есть.

      – Но, видимо, не таким способом, как я думал.

      Салли Медисон спросила:

      – Вы разбираетесь в золотых рыбках, мистер Мейсон?

      – Нет, совсем не разбираюсь, – ответил он.

      – Я тоже не разбираюсь, – сообщила она. – Это Том в них разбирается. И очень хорошо. Любимые золотые рыбки мистера Фолкнера заболели какой-то жаберной болезнью, а Том знает способ их вылечить. Принятый способ лечения медным сульфатом действует не всегда. Иногда он приводит к противоположным результатам, и рыбки погибают.

      – Расскажите мне, в чем заключается метод лечения, который применяет Том.

      – Вообще-то это секрет, но вам я кое-что могу рассказать. Он безопасен по сравнению с лечением медным сульфатом. Очень важно, чтобы лекарство растворялось в воде или смешивалось с ней. Если лекарство тяжелее воды, оно быстро оседает на дно, если легче, плавает на поверхности.

      – И каким образом Тому удается избежать этого? – заинтересовался Мейсон.

      – Об этом я могу рассказать вам подробно. Он соорудил пластиковую сеть-панель. Она состоит из параллельных пластинок, так что

Скачать книгу