Дело о сумочке авантюристки. Эрл Стенли Гарднер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер страница 5
– Их гораздо больше, чем вы думаете. Эти рыбки сводят с ума многие сотни людей.
– И вы полагаете, что одно лишь лекарство против жаберной болезни заставит мистера Фолкнера вложить деньги в это дело?
– Не знаю, не уверена. Я заинтересована только в одном: чтобы у Тома была возможность уехать в деревню, дышать там свежим воздухом, наслаждаться теплыми солнечными днями. Если же он этого не сделает, болезнь его будет прогрессировать, и это может привести к печальному концу. Я даю возможность Харрингтону Фолкнеру вылечить своих золотых рыбок и получить лекарство, благодаря которому он сможет продолжать свои опыты по разведению, не боясь, что рыбки погибнут; но и он должен дать Тому возможность вылечиться. Если учесть те суммы, что он тратит на свое хобби, то вы поймете – я прошу очень немного.
Мейсон улыбнулся:
– Но с каждым днем вы повышаете сумму, которую он должен заплатить, на целую тысячу!
– Да.
– С какой целью?
– Он пытается шантажировать меня. Он говорит, что Том сделал свои открытия, работая у Раулинса, и потому эти открытия принадлежат Раулинсу. И еще: если Том не вылечит его рыбок, то он выступит в защиту интересов мистера Раулинса и в судебном порядке докажет, что все изобретения принадлежат хозяину предприятия. Мистер Фолкнер – жесткий человек, и с ним можно иметь дело только в том случае, если самому действовать так же жестко – только такой язык он и понимает.
– А кто для вас Том Гридли? – спросил Мейсон.
Салли Медисон ответила, ничуть не смущаясь:
– Он мой приятель.
Мейсон снова улыбнулся:
– Что ж, хорошо. Теперь я понимаю, почему мистер Фолкнер называет вас вымогательницей. С его слов я понял иначе. Я подумал, что он питает к вам нежные чувства, а вы, пользуясь этим, просто доите его.
Девушка укоризненно посмотрела в сторону стола, за которым сидел Харрингтон Фолкнер.
– Этот человек, – сказала она холодно и безапелляционно, – ни к кому не питает нежных чувств. – И после секундной паузы добавила: – За исключением своих золотых рыбок.
– Но ведь он женат!
– Я это и имела в виду. Она тоже золотая рыбка.
– Его супруга?
– Да.
В этот момент к ним подошел официант, неся на подносе заказ.
– Вам оставить заказ на этом столе? – спросил он у Мейсона.
Тот взглянул в сторону Харрингтона Фолкнера и поймал его встревоженный взгляд.
– Если вы не возражаете, – обратился он к Салли Медисон, – я присоединюсь к своей компании, а мистера Фолкнера пришлю к вам. Думаю, мне есть смысл заняться этим делом.
– Вам совсем не обязательно присылать его обратно ко мне, – ответила девушка. – Просто скажите ему, чтобы он выписал мне чек на пять тысяч долларов, и добавьте, что я буду