Женатый холостяк. Дженнифер Фэй
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Женатый холостяк - Дженнифер Фэй страница 7
Этого не может быть!
Это похоже на ночной кошмар.
Зоуи уже хотела ущипнуть себя, но услышала за спиной шаги. Карандаш ее застыл над блокнотом, в котором она делала наброски бального зала.
Ей не надо было поворачиваться, чтобы узнать, кто идет. Деметриус. Что ему нужно?
Стук ботинок по мраморному полу приближался. Походка Деметриуса была твердой и уверенной. Наконец шаги стихли. Он откашлялся, привлекая ее внимание. Зоуи напряглась.
Честно говоря, она уже давно должна была объясниться с ним, но разговор постоянно откладывался. Однако сейчас не время и не место. Зоуи даже не знала, что сказать. «Прости» – было бы недостаточно.
Распрямив плечи, она повернулась:
– Вам что-то нужно, ваше высочество?
– Можешь без «высочества». Мы одни.
Зоуи огляделась и убедилась, что здесь действительно никого нет. Сделав глубокий вдох, она попыталась успокоиться.
– Я не ожидала увидеть тебя.
– Конечно. Мы договорились встретиться завтра. А зачем ты сегодня пришла сюда?
Лучшим решением был бы отказ от этой работы. Но Зоуи как человек творческий не могла упустить такую чудесную возможность. Старинный особняк был завораживающе красив. И все же ноги ее хотели бежать прочь от единственного в мире мужчины, который одним лишь взглядом заставлял ее сердце биться быстрее.
Бороться или бежать?
Зоуи вздернула подбородок:
– Я готовлюсь к завтрашней встрече с мистером Белмонтом.
– Завтра ты с ним не встречаешься.
– Что?
– Ты встречаешься со мной. Ведь это я пригласил тебя реставрировать особняк.
Зоуи ничего не понимала. Зачем ему это нужно?
– Особняк должен обрести прежнюю красоту. Снаружи будет винтовая лестница и балюстрада с белыми колоннами, а внутри все должно быть отделано под старину. Я хочу, чтобы люди, попав сюда, забыли о том, что они находятся в доме престарелых. Ты можешь создать что-то подобное?
Зоуи взглянула на стены с осыпавшейся штукатуркой и разбитую лепнину. Внутри особняк пребывал в плачевном состоянии. Сколько же сил потребуется, чтобы вернуть ему былую красоту?
– Конечно могу. – Она твердо встретила его взгляд. – И тебе это известно, иначе ты не нанял бы меня.
– Да, действительно.
– Но чего ты на самом деле от меня хочешь? И не говори, что нанял меня по доброте душевной. Я не поверю.
Мужчина, стоявший перед ней, не был похож на того, за кого она выходила замуж. Человек, в которого Зоуи влюбилась без памяти, был ласковым и веселым. Он жил беспечно и думал лишь о том, куда поехать и где развлечься. Очевидно, ему это надоело. Сейчас Деметриус выглядел как настоящий бизнесмен: рот его был твердо сжат, пристальный взгляд устремлен на нее.
Он скрестил на груди мускулистые руки.
– Наверное, я сделал ошибку, наняв тебя…