Король Артур и рыцари Круглого Стола. Виктор Владимирович Лунин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Король Артур и рыцари Круглого Стола - Виктор Владимирович Лунин страница 5
Пройдя по зелёным холмам, где в траве то там, то тут вспыхивали огоньки мелких голубоватых цветов, ибо дело было после Пасхи, они наконец вышли на равнину. В дальнем её конце сквозь серебристую дымку рассвета виднелись башни и шпили Камелота, города, что был всего за одну ночь возведён для Короля Артура волшебником Мерлином. В город вели широкие ворота. По обеим их сторонам на невысоких постаментах сидели огромные каменные львы. Издалека казалось, что гривы на львиных головах шевелятся. От чего волосы на головах слуг и вправду зашевелились.
– Господин, дозволь нам дальше не идти, – взмолились слуги. – Львы-то живые!
Но Гарет только рассмеялся и сказал, что на трёх бравых молодцов львы не рискнут напасть.
И верно, когда троица к ним приблизилась, львы не двинулись с места и сделали вид, что не обращают на пришельцев никакого внимания. Такое их поведение ободрило слуг, и они почти безбоязненно вошли в город.
Жизнь на городских улицах кипела. На всех углах стояли торговцы снедью. Рыцари сновали, кто в замок, кто из замка, и звон их доспехов разливался в ушах Гарета сладостной музыкой. А из окон домов глядели прекрасные девы, чьи взоры светились любовью.
В королевский замок Гарет вошёл, опираясь на плечи слуг и делая вид, что не вполне здоров. При этом он всё время поглядывал вокруг, не видать ли где братьев, ибо они по незнанию могли его выдать. Но, к счастью, их в замке не было.
Тут некая дама, пробившись к королевскому престолу, вскричала:
– Король, я – ваш враг, ибо вы в войне баронов погубили моего мужа, и всё же я с тяжёлым сердцем прошу вас о милости. Так уж случилось, что мужнин брат отнял у моего сына не только наследство, но и жизнь. Поэтому, ненавидя вас, я все же обращаюсь к вам с мольбой. Дайте мне какого-нибудь рыцаря. Пусть он отомстит за смерть моего сына и убьёт мерзавца.
Воскликнул сенешаль сэр Кей:
– Мой Король, прошу ей отказать. За подобную дерзость ей будут полезней кандалы и кляп во рту!
Но Артур ответил, обращаясь к даме:
– Мы, Король Британии, сидим здесь для того, чтобы в нашем королевстве торжествовала справедливость. Отец мой Утер за подобные речи тебя бы уничтожил. Но мы будем милостивы, и если ты покинешь замок немедля, пошлем с тобой рыцаря, который поможет тебе в беде.
Когда дама и рыцарь удалились, из зала к трону, по-прежнему опираясь на слуг, приблизился Гарет:
– Король, я тоже прошу вашей милости! Я пришел сюда из монастыря, где от истощения заболел. И теперь передвигаюсь лишь с посторонней помощью. Дозвольте же мне набраться сил, прослужив у вас на кухне год и день. Но только не спрашивайте, как меня зовут. И тогда я пойду за вас в огонь и воду.
– Ты, юноша, прекрасен, – сказал Артур, – и заслуживаешь лучшего. Но коль ты сам так решил, что ж! Отправляйся к сэру Кею, хозяину моей пищи и