Обезьяна и сущность. Олдос Хаксли

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Обезьяна и сущность - Олдос Хаксли страница 4

Обезьяна и сущность - Олдос Хаксли Эксклюзивная классика (АСТ)

Скачать книгу

Господи! – с отвращением воскликнул Боб.

      Я начал читать:

      Но это ж ясно.

      Это знает каждый школьник.

      Цель обезьяной выбрана, лишь средства – человеком.

      Кормилец Papio[2] и бабуинский содержанец,

      Несется к нам на все готовый разум.

      Он здесь, воняя философией, тиранам славословит;

      Здесь, Пруссии клеврет, с общедоступной «Историей»

      Гегеля под мышкой,

      Здесь, с медициной вместе, готов ввести гормоны

      половые от Обезьяньего Царя.

      Он здесь, с риторикою вместе: слагает вирши он,

      она их следом пишет;

      Здесь, с математикою вместе, готов направить все

      свои ракеты

      На дом сиротский, что за океаном;

      Он здесь – уже нацелился, и фимиам курит

      благочестиво,

      И ждет, что Богородица скомандует: «Огонь!»

      Я умолк. Мы с Бобом вопросительно переглянулись.

      – Что ты об этом думаешь? – поинтересовался он в конце концов.

      Я пожал плечами. Я действительно не знал, что думать.

      – Во всяком случае, не выбрасывай, – попросил Боб. – Хочу просмотреть остальное.

      Мы двинулись в путь, еще раз завернули за угол и оказались у францисканского монастыря, окруженного пальмами; это и было здание, где размещались сценаристы.

      – Тэллис, – пробормотал Боб, когда мы вошли. – Уильям Тэллис… – Он покачал головой. – Никогда о нем не слышал. Кстати, Мурсия – это где?

      В следующее воскресенье мы уже знали ответ – не теоретически, из карты, а практически: мы отправились туда на «Бьюике» Боба (точнее, Мириам) со скоростью восемьдесят миль в час. Мурсия, штат Калифорния, представляла собой две красные заправочные колонки и крошечную бакалейную лавчонку на юго-западной оконечности пустыни Мохаве.

      Долгая засуха кончилась два дня назад. Небо было все еще затянуто тучами, с запада устойчиво дул холодный ветер. Под шапкой сероватых облаков горы Сан-Габриэль казались призрачными и белели свежевыпавшим снегом. Однако далеко в пустыне, на севере, сверкала длинная узкая полоса золотого солнца. Вокруг преобладали темно-серые и серебряные, а также бледно-золотые и желтовато-коричневые цвета пустынной растительности – полыни, чертополоха и гречихи; кое-где виднелись раскорячившиеся юкки – у одних стволы были гладкими, у других покрыты высохшими колючками, а концы их изломанных ветвей украшали гроздья шипов зеленоватого металлического оттенка.

      Глухой старик, которому нам пришлось кричать в ухо, в конце концов понял, о чем мы его спрашиваем. Ранчо Коттонвуд? Еще бы не знать! Нужно проехать примерно милю на юг по этой грязной дороге, потом повернуть на восток, проехать еще три четверти мили вдоль оросительной канавы – и все. Старик собрался было сообщить нам еще какие-то подробности, но Бобу стало невтерпеж. Он выжал сцепление, и мы уехали.

      Вдоль канавы росли посаженные человеческой рукой ивы и тополя, пытавшиеся среди этой суровой пустынной растительности жить другой, более легкой и приятной жизнью.

Скачать книгу


<p>2</p>

Павиан (лат.).