Замок Нейшванштейн (сборник). Елена Федорова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Замок Нейшванштейн (сборник) - Елена Федорова страница 22
– Что вы делаете? – вскрикнула дама, вновь опустившись в красные бархатные подушки, с которых она только что встала, собираясь сойти на берег.
Человек в маске смерти не ответил. Порыв ветра раздувал фалды его черного плаща, делая его похожим на огромного черного ворона, склонившегося над добычей.
– Куда вы везете меня? – спросила дама, но вновь не получила ответа на свой вопрос.
– Возможно я вовсе не та, кто вам нужен. На карнавале десяток королев и все Анны Австрийские, – проговорила дама, снимая маску.
– Та-а-а-а, – послышался зловещий шепот.
– Что вам надо от меня? – побледнев, спросила дама.
Человек в маске расхохотался. Его смех был похож на карканье и лай одновременно и не предвещал ничего хорошего. Дама поспешила спрятать лицо под маской, чтобы скрыть слезы отчаянья. Она зажала руками уши, чтобы не слышать зловещий смех смерти, но он уже проник в ее сознание, парализовал волю, заставив поверить в неотвратимость происходящего.
Темные сумерки поглотили стоящие по колено в воде дома, лишив даму возможности понимать, где проплывает гондола. А она плыла все дальше и дальше, увозя королеву Анну в черную пустоту, куда уже не долетают веселые звуки музыки и людских голосов. Даже подслеповатые фонари перестали отражаться в мутной темноте воды. Даме стало казаться, что они уже не плывут, а летят по черному беззвездному небу. Она закрыла глаза и предалась романтическим воспоминаниям, чтобы хоть как-то отвлечься от черных, гнетущих дум.
Из туманной дымки прошлого ей навстречу выплыл солнечный остров Сицилия, утопающий в бело-розовом кружеве цветов миндаля. Воздух Сицилии пряный и тягучий, пропитанный солеными запахами моря, ароматами мимозы и апельсиновых деревьев, заставил ее замереть в трепетном восторге и вдыхать, вдыхать, вдыхать живительную прохладу. Грозная Этна, возвышающаяся над оливковыми рощами и лимоновыми садами, показалась ей теперь вершиной совершенства. Нестерпимо захотелось посетить маленькие деревенские таверны, побеседовать с добрыми, приветливыми сицилийцами, выпить чашечку вкуснейшего в мире каппучино или алого, как кровь, вина Донафугато.
– Belicissima notte! – раздался громкий шепот.
– Волшебная ночь, волшебная ночь, – послышалось со всех сторон.
Дама очнулась от своих грез и, увидев прямо перед собой черную маску смерти, вскрикнула.
– Тише, – прошептал человек в черном и протянул даме руку. – Следуйте за мной.
– Но я не хочу идти с вами, – запротестовала она. – Я…
– Вы должны мне подчиниться, – повысил голос человек в черном. – Давайте вашу руку и молча следуйте за мной. В противном случае, мне придется волоком тащить вас по ступеням. Не надейтесь, что кто-то вам поможет, мы слишком далеко от города, чтобы вас услышали.
Дама глубоко вздохнула и протянула