Охотницы. Элизабет Мэй
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Охотницы - Элизабет Мэй страница 12
Я тяжело сглатываю.
– Я попрошу МакНэба проверить мою гардеробную.
Мне очень хочется дать ей пачку банкнот – достаточную для жизни, пока она не найдет новое место, – и велеть убираться из моего дома ко всем чертям и никогда не возвращаться в Эдинбург. Нэй, в Шотландию.
Дона заканчивает расшнуровывать мой корсет.
– Только остерегайтесь фейри, – говорит она со смехом. – Моя бабушка рассказывала, что иногда они поселяются в шкафах и гардеробных.
В детстве я тоже слышала истории о фейри. Ни один ребенок в Шотландии не мог вырасти без них или без доброй доли суеверий.
Но их всегда представляли нам как жуткие сказки и никогда – как реальный факт. Брат Кэтрин раньше пугал нас этими историями, советуя спать чутко, чтобы фейри не похитили нас из кроватей. Со временем я перестала верить в эти небылицы. Пока не узнала, что все истории реальны.
Среди шотландцев есть и те, кто до сих пор верит в реальность фейри, но количество верящих все уменьшается. Очень мало кто из людей способен воспринять фейри, и это число еще более сокращали попытки Шотландской Церкви избавить нас от верований, которые стали считаться некультурными.
Но до сих пор среди героев детских сказок в нашей стране преобладают фейри.
– Что еще она говорила? – не могу не поинтересоваться я.
– Что феи закончат любое дело, о котором вы мечтаете, – отвечает Дона, – в обмен на вашу душу. Что мне всегда нужно носить при себе железо для защиты.
Я сглатываю. И жалею, что не могу сказать ей: железо не поможет и никогда не помогало. Что я чуть не умерла однажды, поскольку верила, что оно меня защитит.
– Но это же глупо, не так ли?
– Да, это глупость, – бормочет Дона, помедлив.
Не сомневаюсь, она верит в сказки своей бабушки. Она отступает.
– Вам понадобится что-то еще?
– Нет, спасибо. Доброй ночи.
Я закрываю дверь и жду, пока ее шаги не стихнут в конце коридора.
– Деррик, – говорю я пустой комнате, – а ну вылезай из гардероба.
Дверь рывком распахивается и ударяется в стену. Слабый привкус специй и имбирного хлеба появляется на моем языке за миг до того, как шарик света размером не больше моей ладони вылетает из гардеробной.
Глава 6
– Что за глупая девчонка! – возмущается Деррик. – Что бы я делал с ее душой?!
Несмотря на размер, голос у Деррика глубокий и низкий, как у мужчины. Он пролетает над моим рабочим столом и садится на металлическую деталь. Свечение вокруг него исчезает, показывая миниатюрное красивое существо с маленьким носом, бледной кожей и копной черных волос на макушке. Тонкие прозрачные крылья торчат из батистовой рубашки и обрамляют крошечное тельце. С его плеча, доставая до бедра, свисает кисейный мешок.
Деррик живет в гардеробной, где штопает мою одежду за вознаграждение в виде ежедневной чашки меда. Правда,