Пушкинская перспектива. С. А. Фомичев

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пушкинская перспектива - С. А. Фомичев страница 39

Пушкинская перспектива - С. А. Фомичев

Скачать книгу

вполне определенный смысл. Тогда придется допустить, что дата «1824» вызвана соображениями прикрытия политического смысла стихотворения, что делает понятным, почему Пушкин так медлил с напечатанием «Аквилона». Выбор даты «1824» (на год раньше 14 декабря), по-видимому, продиктован именно этими соображениями.[180]

      Представление, что стихотворение «Аквилон» «явно связано с грозными событиями 1825 г.»,[181] остается наиболее распространенным в пушкиноведении. Как мы постараемся показать ниже, обе трактовки в сущности не являются взаимоисключающими.

      Принципиально важно, что единственный дошедший до нас автограф стихотворения (ПД 126), наряду с пометой «1824. Мих(айловское)», имеет и вторую дату: «Болд(ино). 7 сент(ября)». То есть именно в деревенском уединении 1830 года Пушкину пришла на память давняя притча, и в этот день не было никакой нужды в заведомой хронологической мистификации.

      Следует также иметь в виду, что образ поверженного бурей древа давно был освоен и лирической поэзией (что уже заметно в русских переложениях стихотворения Арно). Большой репертуар таких произведений был указан В. В. Виноградовым,[182] – приведем для примера стихотворение Жуковского «Гимн (из поэмы Томпсона „Времена года“)»:

      Се гром!.. Владыки глас!.. безмолвствуй, мир сметенный,

      Внуши… из края в край по тучам гул гремит;

      Разрушена скала, дымится дуб сраженный

      И гимн торжественный чрез дебри вдаль парит…[183]

      Возможно, вариацией тех же томпсоновских строк станет и стихотворение Ф. И. Тютчева «Успокоение» (1831):

      Гроза прошла – еще курясь, лежал

      Высокий дуб, перунами сраженный,

      И сизый дым с ветвей его бежал

      По зелени, грозою освеженной.

      И уж давно, звучнее и полней,

      Пернатых песнь по роще раздалася,

      И радуга концом дуги своей

      В зеленые вершины уперлася.[184]

      В отличие от медитаций Жуковского, нарисованная здесь картина реально зрима, но она и символична как обобщенное представление о неистребимой гармонии жизни.

      Наряду с антологическим осмыслением образа сокрушающей (в данном случае) и вечно возрождающейся стихии, возможно и ее народно-поэтическое олицетворение, как это стало, например, в «Слове о полку Игореве», которое мы процитируем в переводе Жуковского, сохранившемся в пушкинском архиве:

      Ярославна поутру плачет в Путивле на стене, приговаривая:

      «О ветер, ты ветер!

      К чему же так сильно веешь?

      Мало ль подоблачных гор твоему веянию?

      Мало ль кораблей на синем море твоему лелеянию?

      На что ж, как ковыль траву, ты развеял мое веселие».[185]

      Неверно считать, что «лирическое начало в „Аквилоне“ всё заключается в этом (имеется в виду первое четверостишие – С. Ф.) обращении лирического субъекта. Оно не поддержано соответствующим строем описания, которое все построено на таких эпитетах, которые легко трактуются

Скачать книгу


<p>180</p>

Томашевский Б. В. Пушкин. Кн.2. М.; Л., 1961. С. 51.

<p>181</p>

Городецкий Б. П. Лирика Пушкина. М.; Л., 1962. С. 327.

<p>182</p>

Виноградов В. В. Стиль Пушкина. М., 1999. С. 465.

<p>183</p>

Жуковский В. А. Стихотворения. Т. 2. С. 116.

<p>184</p>

Тютчев Ф. И. Лирика. Т. 1. М., 1966. С. 32.

<p>185</p>

Рукою Пушкина. М., 1997. С. 127.