Скитания. Александр Волков

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Скитания - Александр Волков страница 5

Скитания - Александр Волков

Скачать книгу

с моим крестником? – вскричал Лодовико, изящный человек с длинными, зачесанными назад волосами и курчавой бородкой. – Мне сказали, что этой ночью он был на вулкане?

      Увидев спящего мальчика, Тансилло успокоился, притих и попросил у Фраулисы пить.

      – Я почти всю дорогу от Венозы бежал, – объяснил он. – Люблю шалопая: ничего не поделаешь, ученик!

      Фраулиса, худощавая, изможденная трудом женщина средних лет, подала гостю кружку виноградного вина.

      – Уж что правда, то правда, сер[7] Лодовико, – согласилась она. – Наверно, только святому Феличе под силу сосчитать, сколько вы потратили трудов, обучая мальчонку грамоте.

      Тансилло рассмеялся.

      – Без святого Феличе обойдемся: счет-то короткий. Мальчуган впитывает науку, как губка воду. Вы только подумайте: и месяца не прошло, как он узнал буквы, а уж читал «Божественную комедию» нашего гениального Данте![8] Да ведь мало того, что читал: после первого же раза многие стихи повторял наизусть. Прекрасная у Фелипе память, хотя в этом есть и моя заслуга: вот уже два года я стараюсь упражнениями развить эту его способность.

      – Я не умудрен в книжном учении, друг Лодовико, – молвил Джованни Бруно, – но то, что вы говорите о Фелипе, наполняет мое сердце радостью.

      – Какие вы, право, бесстрашные, мужчины, – сердито вмешалась Фраулиса. – Хвалите Фелипе вслух, а о том не думаете, что злые духи могут позавидовать и напустить на мальчика порчу.

      – Э, синьора Фраулиса, – возразил Тансилло, – вы суеверны! Если человек верит в Бога и соблюдает уставы святой церкви, ему демоны не страшны.

      – И я так же думаю, – подхватил Джованни.

      Видя, что женщина, неубежденная их доводами, обидчиво поджала губы, старые друзья перевели разговор на другое. Джованни стал рассказывать о соперничестве сына с маленьким испанцем и о том, как Фелипе предложил разрешить спор.

      Тансилло пришел в восторг.

      – Клянусь Вергилием,[9] – вскричал он, – у мальчишки отважная душа! Я напишу об этом подвиге сонет.[10]

      – И я уверен, – сказал Бруно, – что этот сонет станет так же широко известен, как и другие ваши стихи, как то прекрасное произведение, которое я помню наизусть:

      Когда свободно крылья я расправил,

      Тем выше понесло меня волной,

      Чем шире веял ветер надо мной…

      Выслушав сонет, сер Лодовико разразился смехом:

      – Э, дорогой мой, теперь я вижу, откуда у Фелипе такая память! Ведь я читал вам эти стихи только раз! Жалею, очень жалею, что вам не пришлось смолоду учиться, – из вас вышел бы толк!

      Джованни Бруно сконфузился:

      – Я не заслуживаю ваших похвал.

      – Конечно, прошлого не воротишь, – молвил Тансилло, – и вам теперь уж не до науки, друг Джованни, но вы обязательно должны дать Фелипе образование.

      Старый солдат грустно улыбнулся:

      – Я бы и рад, да вы

Скачать книгу


<p>7</p>

Сер (ит.) – обращение, к гражданам среднего сословия соответствовало старинному русскому «сударь».

<p>8</p>

Данте Алигьери (1265–1321) – уроженец Флоренции, величайший итальянский поэт, автор поэмы «Божественная комедия».

<p>9</p>

Вергилий (70–19 гг. до н. э.) – известный римский поэт. В средние века итальянцы считали, что он был наделен пророческим даром, и чтили его наравне с христианскими святыми.

<p>10</p>

Сонет – стихотворение из четырнадцати строк, где рифмы чередуются определенным образом.