Цветок для её величества. Райан Рюбен
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Цветок для её величества - Райан Рюбен страница 9
Несмотря на то, что оба мужчины были примерно одинаковой комплекции и возраста, Бэнкс выглядел значительно привлекательнее Мэссона из-за несколько грубоватых черт лица садовника. Мэссон благодаря своему происхождению и воспитанию с детства приучился к покорности и почтительности, чего у Бэнкса не было и следа, особенно в отношении лорда Сэндвича, который сейчас стоял напротив него. Министр навигации, человек плотной комплекции, согнувшись над бесконечными техническими чертежами и планами, которые лежали на столе перед ним, постоянно отирал шелковым платком лоб и верхнюю губу от пота.
Болтон, откашлявшись, сказал:
– Лорд Сэндвич, сэр Джозеф, капитан Кук, могу я вам представить…
– Ах, мистер Болтон! – перебил его Бэнкс. – Вы как нельзя вовремя! Это, должно быть, наш доброволец.
Бэнкс поднялся и тут же обратился к Мэссону:
– Скажите, сэр, вы могли бы путешествовать налегке?
Мэссон вопросительно взглянул на Болтона, но пухленький ассистент лишь закрыл глаза, потея от волнения.
– Ну, так что? – переспросил Бэнкс. – Если вы отправитесь в тяжелое длительное морское путешествие, сможете ли взять с собой как можно меньше багажа?
По лицу Кука скользнула ироничная усмешка, а старый лорд либо был глух, либо не хотел выказывать своих эмоций.
– Я… Наверное, я бы постарался взять как можно меньше вещей с собой, сэр, – наконец ответил Мэссон.
– Великолепно! – воскликнул Бэнкс так громко, что старый лорд рядом с ним вздрогнул.
«Значит, все же не глухой», – подумал Мэссон.
– Поздравляю, вы зачислены! – вскричал Бэнкс и продолжил деланно радостным тоном: – Тщательная проверка показала, что вы как нельзя лучше отвечаете всем строгим критериям, которые выдвинуло Адмиралтейство.
Пожилой лорд тоскливо глядел на документы через лупу, а Кук взялся за подбородок, явно стараясь подавить приступ смеха.
– Поскольку вы способны путешествовать налегке, – невозмутимо продолжал Бэнкс, – вы примете участие в этой важнейшей экспедиции к мысу Доброй Надежды вместе с капитаном Куком. Вы проведете несколько лет в голландской колонии, в том регионе, изучая эту необжитую и до сей поры не нанесенную на карты местность, что, конечно, повлечет за собой мои существенные расходы. Вы опишете и соберете тысячи видов растений, которые еще не известны науке, тем самым внесете вклад в величие и значение ботанических садов нашего короля в Кью. Помимо зависти мировых научных кругов, ваша работа наверняка принесет Англии новые доходы, и это как раз в то время, когда страна в них так нуждается.
– Простите, сэр,