Записки о Шерлоке Холмсе. Артур Конан Дойл
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Записки о Шерлоке Холмсе - Артур Конан Дойл страница 25
8
Полкроны – британская серебряная монета достоинством в два шиллинга шесть пенсов.
9
Падо́к (паддо́к) – огороженное место вблизи трибун ипподрома для седловки или запрягания лошадей и вывода их перед стартом.
10
Пульмановский вагон (пульман) – большой комфортабельный спальный вагон. Название получил по имени изобретателя – американского конструктора и предпринимателя Дж. М. Пульмана.
11
Клапамский узел – один из крупнейших железнодорожных узлов Великобритании, расположенный в южной части Лондона.
12
Бриар – курительная трубка из вереска.
13
Хрустальный дворец – огромный выставочный павильон из стекла и чугуна, сооруженный в центре Лондона для «Великой выставки» 1851 г., позже перенесенный на окраину города; также название железнодорожной станции в том же районе.
14
Пляска святого Витта – устаревшее название хореи (от греч. chorе́ia – пляска) – нервной болезни, проявляющейся в быстрых, непроизвольных, несдерживаемых подергиваниях рук и ног.
15
Кокни – пренебрежительно-насмешливое прозвище уроженца Лондона из низших слоев населения, говорящего на специфическом жаргоне. От англ. сockney, буквально – петушиное яйцо.