Король Генрих IV. Уильям Шекспир

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Король Генрих IV - Уильям Шекспир страница 8

Король Генрих IV - Уильям Шекспир

Скачать книгу

сборов в Иерусалим.

      Совет мы держим в будущую среду

      В Виндзоре. Так оповестите лордов,

      А сами возвращайтесь к нам скорей.

      Сказать и сделать многое осталось,

      К чему не должно в гневе приступить.

      Вестморлэнд.

      Я все исполню, государь.

      (Уходит).

Сцена II

      Там же. Другая комната во дворце.

      Входят Генрих, принц Уэльский, и Фальстаф.

      Фальстаф. Послушай, Галь, какое теперь время дня, братец?

      Принц Генрих. У тебя мозги так заплыли жиром от питья старого хереса, расстегивания жилета после ужина, и дрыханья по скамейкам после обеда, что ты разучился спрашивать о том, что в самом деле хочешь знать. На кой черт тебе справляться о времени дня? Другое дело, если-бы часы были бокалами хереса, минуты каплунами, маятники языками сводень и циферблаты вывесками публичных домов{6}, а само солнце на небе красивой, горячей девкой в огненно-красном шелке, – а то я не вижу причины, зачем бы тебе спрашивать о времени дня.

      Фальстаф. Печальную ты правду сказал, Галь. Мы, обиратели кошельков, живем по луне и семизвездию, а не по Фебу, этому «прекрасному странствующему рыцарю»{7}. И я прошу тебя, голубчик, когда будешь королем, – да сохранит Господь твою милость, – я хотел сказать твое величество, потому что милости тебе не будет.

      Принц Генрих. Как, совсем не будет?

      Фальстаф. Верно говорю, не будет – даже на молитву перед завтраком из яиц и масла{8}.

      Принц Генрих. Ну, так что-ж ты хотел сказать? Валяй без околичностей.

      Фальстаф. Так вот, голубчик, когда ты будешь королем, пусть нас, рыцарей ночи, не зовут дневными грабителями; пусть мы считаемся лесничими Дианы, кавалерами ночного мрака, любимцами луны; пусть говорят, что мы люди правые, потому, что нами, как и морем, правит наша благородная и целомудренная повелительница – луна, под покровительством которой мы грабим.

      Принц Генрих. Хорошо сказано, и совершенно верно, потому что у нас, служителей луны, счастье имеет свой прилив и отлив, как море. Нами, как и морем, управляет луна. И вот пример: в понедельник ночью золото приливает после отважного грабежа, а во вторник утром отливает после беспутного кутежа. Добыто оно грозным окликом «отдавай»; пропито с криками «подавай». То счастье убывает ниже первой ступени лестницы, a то, гляди, и приливает до верхнего края виселицы.

      Фальстаф. Верно, братец, ей Богу. А неправда ли, моя трактирщица объядение?

      Принц Генрих. Сладка, как мед, старый хвастун. А не правда ли, буйволовая куртка очень прочная штука{9}?

      Фальстаф. Ну тебя, сумасшедший. Что это за остроты и шутки? какое мне, черт возьми, дело до буйволовой куртки?

      Принц Генрих. А на кой дьявол мне трактирщица?

      Фальстаф. Ты ведь ее не раз звал, чтобы сводить счеты.

      Принц Генрих. Разве я когда-нибудь требовал, чтобы ты уплатил свою часть?

      Фальстаф. Нет, отдаю тебе справедливость, ты всегда там за

Скачать книгу


<p>6</p>

…и циферблаты вывесками публичных домов. – Притоны разврата имели во времена Шекспира вывески, подобно трактирам.

<p>7</p>

…а не по Фебу, этому «прекрасному странствующему рыцарю». – Фальстаф, вероятно, цитирует стих из какой-нибудь баллады, где героем является рыцарь Феб (Phoebus), и ради шутки отождествляет рыцаря Феба с богом солнца.

<p>8</p>

Верно говорю, не будет – даже на молитву перед завтраком из яиц и масла. – В оригинале непереводимая игра слов, основанная на разных значениях слова grace: в смысле королевского титула (God save thy grace), благодати (grace thou wilt have non) и молитвы перед едой (not so much, as will serve to be prologue to an egg and butter).

<p>9</p>

A не правда ли, буйволовая куртка очень прочная штука. – Намек на одежду тюремщиков. В ответ Фальстафу, думающему только о кабаке и разгуле, принц Генрих напоминает ему о тюрьме, ожидающей мошенников. «Прочной» (robe of durance) принц называет буйволовую куртку и потому что она из прочного матерьяла, и потому что durance означает также тюремное заключение.