Король Генрих IV. Уильям Шекспир

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Король Генрих IV - Уильям Шекспир страница 12

Король Генрих IV - Уильям Шекспир

Скачать книгу

ртам зияющие раны,

      Полученные в доблестном бою

      Там на красивых берегах Северна,

      Осокою поросших, где друг с другом

      В единоборстве чуть не целый час

      Он простоял, ударами меняясь

      С великим Глендовером. Трижды оба,

      С взаимного согласья, отдыхали,

      Из быстрых струй Северна трижды пили.

      И, устрашась их взоров кровожадных,

      Поток бежал меж камышей дрожащих

      Под обагренной кровью тех бойцов

      Нависший берег. Подлое коварство

      Свои дела не наряжает в раны

      Смертельные. Так много их принять

      Не мог бы благородный Мортимер

      Умышленно. Пускай же не клеймят

      Изменником его.

      Король Генрих.

                      Ты лжешь, о Перси,

      Лжешь на него. Он никогда не бился

      С Глендовером. Я говорю тебе:

      Он дьявола не с большею охотой

      Наедине противником бы встретил,

      Чем Овена Глендовера. Стыдись.

      Но знайте: впредь прошу о Мортимере

      Не говорить. Скорей пришлите пленных,

      Иль я вам так напомню о себе,

      Что будет вам не по-сердцу. Милорд

      Нортомберлэнд, теперь мы отпускаем

      Вас вместе с сыном. Пленных нам пришлите,

      Не то o них услышите.

      (Уходят король Генрих, Блент и свита).

      Готспур.

               И если-б

      Сам черт ревущий требовать их стал, –

      Не выдам их! Пойду за королем

      И так скажу, чтоб сердце облегчить,

      Хотя-б пришлось мне жизнью поплатиться.

      Нортомберлэнд.

      Что? Желчью опьянен? Постой. Ваш дядя

      Идет.

      Готспур.

         Не говорить о Мортимере?

      Нет, черт возьми, я буду говорить.

      И пусть моей душе грозит погибель,

      Коль с ним не стану вместе. За него

      Я жилы все готов свои открыть

      И дорогую кровь за каплей каплю

      Пролить в песок, лишь только-б Мортимера,

      Затоптанного в грязь, мне вознести

      На ту же высоту, где блещет этот

      Забывчивый король, неблагодарный,

      Зловредный, как отрава, Болингброк.

      Нортомберлэнд (к Ворчестеру).

      Брат! Обезумел из-за короля

      Племянник ваш.

      Ворчестер.

            Кто по моем уходе

      Раздул в нем это пламя?

      Готспур.

               Он не в шутку

      Желает получить моих всех пленных.

      Когда же я потребовал опять,

      Чтоб выкуплен был брат моей жены,

      Вдруг по щекам его разлилась бледность,

      И на меня взглянул он взором смерти,

      Дрожал, услышав имя Мортимера.

      Ворчестер.

      Я не виню его. Не Мортимера ль

      Ричард покойный объявил ближайшим

      По крови?

      Нортомберлэнд.

                   Да, я слышал объявленье.

      То

Скачать книгу