Возмездие. Поэма. Виктор Гюго

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Возмездие. Поэма - Виктор Гюго страница 33

Возмездие. Поэма - Виктор Гюго

Скачать книгу

опальный, он – умалишенный втрое;

      Прогресс – обман, искусство – то пустое,

      Мир мертв. А что, народ? Подобен он ослу

      Закон наш – это сила! Поклонимся мечу!

      Прочь Вашингтон! Да здравствует Аттила!»

      Чтоб поддержать борьбу есть праведная сила.

      Да, пусть они придут, без чести и без сердца,

      Кто совестью грешит, с душою иноверца,

      Их солнце поднялось, родился их мессия.

      Все сделано, все издано, утверждено отныне,

      Расстрелянная Франция в плену и спасена.

      Птенцов растит сова Измена – дела….

      IV

      И что ж! Вот это нечто царит, чтоб истребить

      Историю и право, и чтоб испепелить

      Прах предков благородных и судьбы сыновей,

      Софисты, солдафоны затягивают сеть,

      Животные ночные полезли из берлог,

      Радецкий эшафота обнюхивал порог,

      Граф Дьюлаи усатый, безжизненный Буоль,

      Гайнау, Бомба вместе плетутся ниотколь,

      Народ мой безутешный, хотя и сокрушен,

      За честь готов сражаться, как римский легион,

      От Пешта до Парижа, от Тибра до Карпат,

      По трупам бодро лезет тысяченогий гад.

      V

      Ряд толстых, умных книг два автора-лингвиста

      Бато, как и Бозе, залили новым смыслом,

      И кладезь этих знаний неплохо б повторить,

      Чтоб букву каждую осмыслить, оживить.

      Они нашли тотчас всем мерзостям позорным

      Значенья новых слов. Так, фальшь с лицом покорным

      Манжо зовется. А вот, в церкви Иисуса продают,

      И слово «стыд» изменим, теперь его зовут

      Сибур, предательство – Мопа; а вот, расправа—

      Маньян, он – член сената и палач кровавый,

      Здесь – малодушие, так Ардуэн зовется;

      А Риансе, он – ложь, и держит он в колодце

      Закованную правду в безоблачной ночи,

      А имя «пошлость» носит Монлавиль-Шапюи;

      Продажность для княгини название под стать,

      Злость – Карреле; а «подлость», так бы Руэ назвать,

      Делангля служкой мерзким неплохо б окрестить.

      О муза, помни имена! Ты хочешь оценить

      Продажные суды, с душой грязней навоза?

      Начни-ка с Партарье, закончивши Лафоссом.

      Позвал я Сент-Арно, убийца мне ответил,

      И чтоб закончить трауром и ликованьем смерти,

      Святой Варфоломей на старой доброй карте

      Уступит место, торопясь, божественному Бонапарту.

      То, что касается людей, они проголосуют,

      Как можно сомневаться? Париж уже ликует,

      Сибура слушая, Тролона, тролонгистов,

      Наполеоны оба слились дифтонгом чистым,

      Берже сплетает

Скачать книгу