Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец). Денис Шевчук

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец) - Денис Шевчук страница 4

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец) - Денис Шевчук

Скачать книгу

официальных ситуациях.

      Кроме того, в менее официальной и полуофициальной переписке можно встретить и такие формы:

      Dear Colleague, Дорогой коллега!

      Dear Reader, Уважаемый читатель!

      Dear Editor, Уважаемый редактор!

      Dear Publisher, Уважаемый издатель!

      В неофициальных же ситуациях, т.е. при обращении к знакомым, родственникам, друзьям, используются только имена.

      В отличие от русского языка в англоязычных письмах после обращения ставится не восклицательный знак, а запятая или двоеточие. Запятую принято ставить в соответствии с британской традицией, а двоеточие – в соответствии с американской, однако в настоящее время это отличие почти не соблюдается.

      Все сказанное об обращениях можно представить в виде общей схемы.

      5.Зачин.

      Зачин письма обычно состоит из слов благодарности за полученное ранее письмо или из каких-либо других фраз в зависимости от ситуации. Список наиболее часто употребляемых фраз приводится в Приложении, и читатель легко может выбрать из него необходимую фразу.

      6. Текст письма (Образцы писем приведены в основной части)

      7. Заключительная фраза (Заключительные фразы писем приведены в Приложении)

      8.Заключительная формула вежливости.

      Как и форма обращения, заключительная формула вежливости зависит от того, кому вы пишете письмо. Однако в английском письменном этикете в настоящее время используется более или менее общая формула Sincerely yours, которая в зависимости от тона всего письма может восприниматься и как строго официальная, и как менее официальная, и как совершенно неофициальная. На русский язык эта формула переводится в зависимости

      от ситуации как 'С уважением' или 'Искренне Ваш/ Искренне твой'. Эта формула может иметь несколько вариантов:

      Sincerely,

      Sincerely yours,

      Very sincerely yours,

      Yours sincerely,

      Yours very sincerely,

      Always sincerely yours и т.д.

      Наряду с приведенными выше в официальной и деловой переписке используются формы:

      Yours truly/ Yours very truly, Преданный Вам (формально и официально)

      Truly yours/ Very truly yours, Преданный Вам (несколько менее формально, но также официально)

      Менее официальными являются:

      Faithfully yours, С уважением / С совершенным почтением

      Cordially yours, Искренне Ваш

      Подчиненные обычно обращаются к своему начальству:

      Respectfully yours, С уважением

      В письмах родственникам или хорошо знакомым могут использоваться те же формы:

      Yours cordially,

      Very cordially yours, Сердечно твой / Ваш

      Faithfully yours,

      Yours ( always ) faithfully , Всегда преданный тебе/ Вам

      Yours ever,

      Ever yours,

      As ever,

      Yours as always, Всегда твой / Ваш

      Yours affectionately,

      Lovingly yours, Любящий тебя / Вас

      Devotedly (yours),

      Yours truly, Преданный тебе / Вам

      Your very sincere friend, Твой / Ваш искренний друг

      Заключительная формула вежливости в письме

Скачать книгу