Сезон соблазна. Тереза Ромейн

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сезон соблазна - Тереза Ромейн страница 20

Сезон соблазна - Тереза Ромейн Очарование

Скачать книгу

хорошо в Лондоне, но сначала необходимо поработать над тобой. Тебе не хватает лоска. Впрочем, лично меня отсутствие лоска никогда не смущало.

      – Трудно себе представить, чтобы кто-нибудь упрекнул вас в недостатке лоска, – промолвила Джулия (да и кто бы посмел?!).

      – Никто и не упрекал – ведь меня все боятся, – усмехнулась леди Ирвинг.

      – Песо! Восемь реалов! – явственно произнес попугай, пытаясь клюнуть рубин, болтавшийся в ухе хозяйки.

      Леди Ирвинг поправила серьгу, чтобы ее питомец не смог до нее дотянуться, и как ни в чем не бывало продолжила:

      – Не думайте, что можете заставить меня отказаться от идеи с камнями. Я хочу, чтобы этот сундук отнесли наверх и распаковали, а перед отъездом их должны снова упаковать, чтобы можно было взять их с собой в Лондон.

      – Но зачем они вам? – никак не могла взять в толк леди Оливер, обратив к гостье бледное лицо.

      – Хочу убедиться, что все мои распоряжения будут выполнены, – с торжествующим видом заявила гостья. – В конце концов, вы принимаете у себя в доме графиню! А теперь, если вас не затруднит, прикажите отнести мои вещи наверх. Симону, разумеется, следует поселить в смежной комнате, чтобы она могла ухаживать за мной и моим гардеробом.

      – Если хочешь, мы сложим из твоих булыжников в спальне разделительную стену, – предложил с самым невинным видом лорд Оливер сестре. – А вообще лучше оставь их нам – пригодятся для загородки в загоне, где содержится племенной бык.

      Леди Ирвинг с выражением недоумения на лице некоторое время молча смотрела на него, а потом махнула рукой. И, раздраженно покачав головой, пробурчала:

      – Хорошо, хорошо, Том, используй их по своему усмотрению. Я давно знала, что вы ни в грош не ставите титулы, звания и чины.

      – Пойдемте, я покажу вам комнату, тетя, – заговорила наконец Луиза, пытаясь, по всей видимости, поскорее положить конец этому неприятному разговору.

      Джулия метнула на сестру быстрый взгляд, однако лицо Луизы, как всегда, оставалось непроницаемым.

      Джеймс отвесил леди Ирвинг поклон в качестве приветствия, когда она наконец соизволила обратить на него свое внимание, воскликнув:

      – А, так это ты женишок нашей Луизы!

      – Прошу прощения, мэм? – совершенно ошарашенно спросил Джеймс.

      – Не называй меня «мэм», негодник! Я качала тебя на коленях, когда ты был еще младенцем! Да-да, не строй недовольные гримасы, Мэтисон. Мы с твоей матерью в юности вместе выезжали в свет, и даже замуж вышли в один и тот же год, поэтому я часто навещала ее, когда ты родился. Я всегда предпочитала нянчиться с чужими детьми, а не заводить собственных. Вы с сестрой были милыми малышами, но роды отрицательно сказываются на внешности женщины.

      Она поправила свои ярко-рыжие волосы, в которых все еще не было даже намека на седину.

      – Рад был услышать ваше мнение о детях вообще, леди Ирвинг, а также о том, что вы нянчили меня в детстве, в частности.

Скачать книгу