Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение. Анатолий Верчинский
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Киноразговорник английского языка на основе эпизодов из фильмов. Часть 1. Знакомства. Встречи. Общение - Анатолий Верчинский страница 6
«Erin Brockovich» (2000) Steven Soderbergh
– Whew! Goddamn, that’s a heavy112 door.
– Oh, hey – lemme113 give you a hand there.
– Thank you very much. Aren’t you a gentleman? Mr.…
– Robert114 Scott.
– Scott. Real pleased to meet you. I’m Erin.
– Erin. Cool. What can I do for you, Erin?
– Well, believe it or not, I am on the prowl115 for some water records.
– You come to the right place.
– I guess I did.
So can I come in or what?
Знакомство матери с бебиситтером
Бебиситтер оказался не совсем таким, каким его ожидали увидеть. (Эпизод относится также к разделу «На пороге дома». )
«Бебиситтер – это практика временного ухода за ребёнком, распространённая в США и странах Западной Европы. От нянь бебиситтеры отличаются тем, что их нанимают на одну ночь или на выходные, у них почасовая оплата, в то время как нянь нанимают на длительное время, часто они работают месяцами и годами. Обычно в качестве бебиситтеров нанимают подростков или студентов, как правило девушек. В США почасовая оплата бебиситтера колеблется от $2,9 до $11,1 в разных местностях. Наиболее часто волонтёров нанимают по выходным, начиная с пятницы, когда родители хотят уехать из дома. В обязанности бебиситтеров могут включать не только наблюдение за маленькими детьми, но и игры с ними, чтение им книг, обучение девочек кулинарии или даже обучение вождению автомобиля. Термин впервые появился в 1937 году»116.
«No Reservations» (2007) Scott Hicks
– Coming!
– Hi, l’m Charlotte117.
– From the agency118?
– You expecting119 another Charlotte?
– No.
– So120 can l come in or what?
– Oh, sure. Come on121 in. Excuse me, one second.
l’m Ellen Parker, the principal
Знакомство тёти ученицы с учительницей в новой школе
«No Reservations» (2007) Scott Hicks
– l guess this is where you go in, right?
– l don’t know.
– Right. Come on. lt’s gonna be fine.
– Ms. Armstrong? l’m Ellen122 Parker, the principal123.
– Kate124.
– You must be Zoe125. Very nice to meet you. Hello.
– l’ll take you to the classroom and we’ll meet your teacher. There has to be someone better suited126 for this.
Where are you from originally?
Попытка знакомства мужчин с женщиной-привидением в библиотеке
«Ghostbusters» (1984) Ivan Reitman
– Hello. I’m Peter127. Where are you from originally128?
– All right. The usual stuff129 isn’t working.
That’s a stupid name
Знакомство девочки с мальчиком
Действие происходит на детской площадке в песочнице после того, как девочка раскидала обидчиков мальчика.
«Norbit» (2007) Brian Robbins
– Who
112
heavy [’hevɪ] «тяжёлый, крупный, массивный»
113
lemme [ˈlɛmɪ] = let me («позволь мне»)
114
Robert [ˈrɒbət] Роберт; Роберт (мужское имя)
115
on the prowl «в поисках»
116
Материал из Википедии.
117
Charlotte [ˈʃɑːlət] Шарлет; Шарлотта (женское имя)
118
agency [’eɪʤ (ə) n (t) sɪ] «агентство»
119
to expect [ɪk’spekt], [ek’spekt] «ждать, ожидать»
120
so [səu] «итак; значит» (в начале предложения)
121
come on «живо!; продолжайте!; идём!»
122
Ellen [ˈɛlən], [ˈɛlɪn] Эл (л) ен, Эл (л) ин (женское имя)
123
principal [’prɪn (t) səp (ə) l] «ректор (университета); директор колледжа или школы»
124
Kate [keɪt] Кейт, Кэт (женское имя, уменьш. от Catharine, Catherine, Katharine)
125
Zoe [ˈzəʊɪ] Зо (у) и; Зоя (женское имя)
126
suited [’suːtɪd], [’sjuːtɪd] «годный, подходящий, пригодный, соответствующий»
127
Peter [ˈpiːtə] Питер (мужское имя)
128
originally [ə’rɪʤ (ə) n (ə) lɪ] «по происхождению»
129
stuff [stʌf] «обращение, поведение» (разг.)