Перевод Гоблина. Зуфар Гареев

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Перевод Гоблина - Зуфар Гареев страница 3

Перевод Гоблина - Зуфар Гареев

Скачать книгу

Признаюсь ему: до омерзения боялась и боюсь секса, не знаю, что такое оргазм… Как бы ты ему рассказала о своих фантазиях?

      – Я бы ему сказала: безногий мужчина. Ноги отрублены по самые…

      – Он не скажет, что это деградация личности?

      – Чьей? Моей?

      – Нет, мужской. Атомарное состояние: только торс и член. А личности нет.

      – Я отвечу: мне не нужна личность. Даже торс не нужен.

      Чувствуется, что Ларису начинает раздражать официант, который увлеченно прислушивается к женским откровениям. Она шлепает официанта по попе, тот испуганно вытянулся и замер от неожиданности.

      Одергивает пиджак:

      – Так какое мороженое будем заказывать?

      – Всем Гластонберри, девочки?

      – Надо поменять настроение… Мариш, посочиняем?

      – Да… Лара слушай очередную сказочку. Две аноргазмические овечки представляют!

      Это давняя игра Ирины и Марианны – импровизировать. Как всегда они прикладываются ладонями.

      Сегодня начинает Ирина:

      – А вот мой наряд для отдыха в тени, – сказала кукла Барби.

      – А вот топик после завтрака, а вот юбочка после второго душа…

      – Черепаха Паша, надев допотопные потресканные очки, слушала молча, так как ей особо похвастаться было нечем.

      – У нее был всего лишь чепчик и лишь одна юбочка морковного цвета, которая досталась ей от бабушки…

      – … и которая умерла 120 лет назад.

      – Девочки, здорово! – смеется Лариса. – Я тоже хочу быть детской писательницей. Хочу-у-у-у-у!

      – Посвящаем, – говорит Марианна. – С этого дня ты Астрид Линдгрен. Пиши исче, аффтар!

      К ним торопятся Софа и Джулия.

      Софа – совсем молодая девушка. Из-под огромных очков смотрит на мир худая мордашка рафинированной девочки, которая свою оторванность от реальной жизни сознает как проблему – и пытается что-то сделать, чтобы стать смелее, раскованнее. Джулия (паренек Саша) – миловидный трансвестит, она всегда в образе. Софа и Джулия тоже работают на горячих разговорах. Джулия – хозяйка линии «Парни говорят», также она поп-звезда в столичных транс-клубах.

      – Девочки, я вся горю, – суетится Джулия. – Я вся в премьере…

      – Она мне своей «Желтой Луной» все уши прожужжала… – Софа бросила сумочку на стул.

      – Девчонки, так едем? Или по чашке кофе? Буду очень ждать ваших замечаний по песне… Это баллада о случайном сексе…

      – Гоблин-воблин! – удивлена Софа. – Ты же говорила про любовь!

      – Ну и про любовь немножко… А, вообще, про войну полов.

      Вскоре женский десант дружно погружается в машину, едут в транс-клуб. В салоне Джулия вертит головой по сторонам.

      – Девки, какой курсантик… Пушистик… Моя чупа-чупса. Ну давайте тормознем. Я ему скажу: бла-бла и так далее, ну…

      Софа жуть как презирает все деревенское:

      – Слушай,

Скачать книгу