Перевод Гоблина. Зуфар Гареев
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Перевод Гоблина - Зуфар Гареев страница 6
Не так просто это сделать, между прочим…
Ксения Федоровна слегка наступает красной китчевой туфлей на башмак доктора.
– Наконец еще одна тема, которая волнует меня…
Она готовится цитировать, но падают очки.
– Подайте мне очки, пожалуйста.
Валерий Петрович пытается освободить ногу из-под красной туфли.
– Минуточку… Отпустите, пожалуйста мою ногу.
– А что с Вашей ногой?
– Вы на нее наступили.
– Разве? Это тоже надо записать… Фрейдизм – сложная штука.
Карябает ручкой, бормочет:
– «Наступила ногой…» Я не вижу, что я написала. Вы понимаете, что я написала?
Валерий Петрович заглядывает в записки:
– Нет.
Он подает очки.
– Это же элементарно! Бумажников отмечает: «Конечно, пациентка Л. отчасти правильно связала болонку в кресле с желанием получить удовлетворение нетрадиционным способом, но вызывает настоящее возмущение, что муж запер ее одну на два дня в квартире и подговорил психиатров объявить Л. сумасшедшей». Вы понимаете что произошло?
– Да.
– Мне тоже часто снится болонка в кресле – и что теперь?
Снова нечаянно наступает на ногу врача.
Она замечает Ирину, дамы здороваются. Ксения Федоровна садится за свободный столик, продолжая увлеченно читать, потом оглядывается вокруг.
– Светочка! – зовет она зычно.
Уборщица-студентка Света, жуя, испуганно выглядывает из дверного проема за стойкой буфета. Хватает швабру с ведром, торопливо дожевывая, спешит к Ксении Федоровне.
– Почему ты опять со шваброй? Сколько я могу видеть тебя со шваброй? Ты же свободная женщина, Света! Посмотри на себя: умная, интересная!
Света смущена:
– Ох, кто бы видел это, кроме Вас…
– Итак, расскажи мне, как часто тебе снилась игривая болонка в кресле, а я скажу, что тебе делать дальше.
– Болонка мне ни разу не снилась.
– Ну, хорошо, тогда я расскажу, какая болонка снится мне… Во-первых, на болонке неизменно синий ошейничек с бантиком. Заметь, всегда! Нет пока никакого намека, что это мужской половой орган…
Света непроизвольно хихикнула.
Ксения Федоровна наставила на нее округленные глаза.
– Ты это можешь представить?
– Да, если постараться…
– То есть, без намека?
– Да.
– Ну, милочка… А я не могу это представить!
В ее голосе – напор:
– И