Gesprochenes Deutsch in Reimen. Auf Deutsch und Russisch. Ida Roditsch

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Gesprochenes Deutsch in Reimen. Auf Deutsch und Russisch - Ida Roditsch страница 2

Gesprochenes Deutsch in Reimen. Auf Deutsch und Russisch - Ida Roditsch

Скачать книгу

Mensch und die Familie / Человек и Семья

      Die Beziehung der Kinder zu den anderen Familienangehörigen. Отношение детей к другим членам семьи.

      Die Familie hat Eltern,

      Töchter, Söhne und Großeltern.

      В семье есть родители,

      дочки, сыновья, дедушки и бабушки.

      Die Tanten und die Onkel,

      Die Nichten, Neffen, Enkel,

      Die Paten, Vetter, Basen,

      Cousinen und Cousins…

      Тети и дяди,

      Племянницы, племянники, внуки,

      Крестные, двоюродные братья и сестры,

      кузины и кузены…

      Wir halten stets zusammen,

      Wir sind gerne beisammen,

      Sind froh, wenn wir uns sehen.

      Мы всегда держимся сообща,

      Любим бывать вместе,

      Радуемся, когда встречаемся.

      ***

      Unter unseren Verwandten

      Gibt’s noch hübsche junge Tanten.

      Среди наших родственников еще

      Есть симпатичные молодые тети.

      ***

      Mit dem hübschen Namen Ronkel

      Ist dieser Mann mein braver Onkel.

      Этот мужчина с симпатичным

      Именем Ронкель – мой славный дядя.

      ***

      Die Oma hat die besten Finder,

      Das sind gewiß die Enkelkinder.

      Лучшие помощники бабушки

      В поисках потерянных вещей,

      Конечно же, ее внуки.

      ***

      Wir haben viele Freunde

      Für Arbeit und für Freude.

      У нас много друзей

      Для работы и для веселья.

      ***

      Die meisten eilenden Passanten

      Sind unsere freundlichen Bekannten.

      Большинство спешащих прохожих —

      Наши добрые знакомые.

      Die Körperteile / Части тела

      Die Körperteile von Menschen und Tieren. Части тела людей и животных.

      Ich krieg’ mich praktisch kaum

      Zu Gesicht im Traum.

      Я практически не вижу

      Себя во сне.

      ***

      Die Löwen pflegen morgens Mähne,

      Wir putzen morgens unsere Zähne.

      По утрам львы ухаживают за гривой,

      Мы чистим по утрам зубы.

      ***

      Zum Essen, Schreien,

      Sprechen und

      Zum Singen haben wir

      den Mund.

      У нас есть рот для того, чтобы

      Есть, кричать, говорить и петь.

      ***

      Die Blumen stehen in der Vase.

      Wir riechen sie mit unserer Nase.

      В вазе стоят цветы.

      Мы нюхаем их своим носом.

      ***

      Die Vögel singen schön in Chören.

      Es summt sogar in manchen Ohren.

      Птицы красиво поют хором.

      Даже звенит в ушах.

      ***

      Die Baby-Kätzchen können saugen

      Und sehen schon mit ihren Augen.

      Котята умеют сосать

      И уже видят своими глазами.

      ***

      Die blauen Augen sind Himmelsaugen.

      Die grünen Augen sind Katzenaugen.

      Die brauen Augen sind Liebesaugen.

      Die schwarzen Augen sind Diebesaugen.

      (das Sprichwort)

      Голубые глаза – глаза неба.

      Зеленые глаза – кошачьи.

      Карие глаза – глаза любви.

      Черные глаза – глаза вора.

      (пословица)

      ***

      Die kleine Tochter weint nicht lange,

      Die Mutter küsst sie auf die Wange:

      Komm, du meine kleine Arme,

      Ich nehme

Скачать книгу