Gesprochenes Deutsch in Reimen. Auf Deutsch und Russisch. Ida Roditsch

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Gesprochenes Deutsch in Reimen. Auf Deutsch und Russisch - Ida Roditsch страница 3

Gesprochenes Deutsch in Reimen. Auf Deutsch und Russisch - Ida Roditsch

Скачать книгу

валяется на спинке,

      Может быть, у нее спинка сильно чешется.

      ***

      Sie gibt dem Mäuschen eine Chance

      Und spielt nicht mehr mit dessen Schwanze.

      Она дает мышке шанс

      И не играет больше с ее хвостом.

      ***

      Nach dem großen fetten Schmaus

      Hat man oft einen dicken Bauch.

      После обильной жирной пищи

      Часто бывает вздутый живот.

      ***

      Ich gehe gleich nach dem Begrüßen:

      Ich stehe kaum auf den Füßen.

      Я ухожу сразу же после приветствия:

      Я едва держусь на ногах.

      Die Charakterzüge / Черты характера

      Der Mensch hat positive und negative Charakterzüge. У человека есть положительные и отрицательные черты характера.

      Meine Tante heißt Annette (a: net),

      Sie ist höflich, lieb und nett.

      Мою тетю зовут Аннет,

      Она вежливая, милая и любезная.

      ***

      Wer bei uns im Herzen blieb,

      War sehr nett und kinderlieb.

      Кто остался в нашем сердце, тот

      был очень мил и любил детей.

      ***

      In jeder Stund` zu jeder Zeit

      sind unsere Eltern hilfsbereit.

      В любой час и в любое время

      наши родители готовы помочь.

      ***

      Die Katze spielt mit den Kätzchen toll.

      Sie ist als Mutter liebevoll.

      Кошка прекрасно играет с котятами.

      Она нежна, как мать.

      ****

      Das Mädchen ist modern und schick.

      Sie hat einen koketten Blick.

      Девочка современная и модная.

      У нее кокетливый взгляд.

      ***

      Das Kind ist tölpisch, groß und dick.

      Es scheut sich stark vor fremdem Blick.

      Ребенок неловкий, большой и толстый.

      Он сильно стесняется постороннего взгляда.

      ***

      Wenn die Sorgen uns verlassen,

      sind wir froh und ganz gelassen.

      Когда нас покидают заботы,

      Мы радостны и совершенно спокойны.

      ***

      Es ist wichtig und erfreulich:

      Die Menschen bleiben immer freundlich.

      Ich merkte aber leider neulich:

      Die Menschen sind nicht immer freundlich.

      Важно и отрадно, чтобы

      Люди всегда оставались приветливыми.

      Но я недавно, к сожалению, заметил:

      Не всегда люди приветливы.

      ***

      Da gibt`s nicht viel zu lachen:

      Der Streit und Zank sind böse Sachen.

      Тут ничего нет смешного:

      Спор и ссора – плохие вещи.

      Die Berufe / Профессии

      Jeder Beruf kann nüzlich sein. Любая работа может быть полезной.

      Mein Vater ist als Fräser tätig.

      Diese Arbeit macht er stetig.

      Мой отец работает фрезеровщиком.

      Эту работу он выполняет постоянно.

      ***

      Der Bruder ist Jura-Student,

      ist klug, gescheit, intelligent.

      Брат – студент права, умный,

      толковый, интеллигентный.

      ***

      Der Opa arbeitet als Fahrer,

      auf langen Strecken sehr erfahren.

      Дед работает водителем,

      Очень опытен на дальних расстояниях.

      ***

      Meine Mutter ist geschäftig.

      Sie ist als Ärztin voll beschäftigt.

      Моя мать трудолюбива.

      Она работает врачом с полной

      нагрузкой.

      ***

      Die Oma heißt bei uns «Hausfrau».

      Sie macht die Arbeit der Putzfrau.

      Бабушка у нас – домохозяйка.

      Она выполняет работу уборщицы.

      ***

      Der Onkel ist ein braver Flieger,

      An Sportwettkämpfen häufig Sieger.

      Дядя – бравый летчик,

      Частый

Скачать книгу