Принцесса морей. Валерия Вербинина

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Принцесса морей - Валерия Вербинина страница 22

Принцесса морей - Валерия Вербинина

Скачать книгу

укоризненно покачал головой. С его точки зрения, все было просто и понятно: Блэйк загнал Сент-Илера в угол, из которого тот никак не сможет выбраться.

      – Похоже, вашему приятелю приходится туго, – с фальшивым сожалением промолвил Фелтон.

      Джек так и не понял, что произошло, но факт остается фактом: француз сделал какое-то неуловимое движение и выскочил из ловушки, а шпага Блэйка врезалась в планшир[24] и застряла в нем. Прежде чем капитан успел извлечь клинок, Габриэль ударил по лезвию ногой, и оно сломалось. Блэйк с обломком шпаги в руках по инерции отлетел назад, но тут Сент-Илер изловчился и напоследок эфесом приложил его по лицу. Оба противника тяжело дышали, буравя друг друга взглядами. Все сознавали, что теперь, когда у Блэйка в руках остался только обломок оружия, ему конец. Англичанин, очевидно, тоже понимал это, потому что размахнулся и швырнул ставшее бесполезным оружие в воду.

      – Лэмберт! – заорал он. – Шпагу мне!

      Один из матросов «Медузы» послушно выступил вперед и подал капитану новый клинок.

      – Это нечестно! – крикнула Луиза, возмущенная до глубины души.

      Но ее никто не слушал. Джек рассеянно поглаживал перышки канарейки, то и дело бросая через плечо косые взгляды на сапфирово-синюю бухту.

      Блэйк облизнул губы и покрепче стиснул эфес. Его левый рукав был весь в крови, по лицу катились капли пота. Матросы «Медузы» уже вовсю галдели, делая ставки на своего капитана или на француза.

      – Знаете, шевалье, – начал Блэйк, – я должен вам кое-что сказать, пока еще есть время.

      – Полагаю, запретить я вам не могу, – отозвался Габриэль.

      – Вы замечательно сражаетесь, – промолвил Блэйк, – пожалуй, даже чересчур хорошо. Боюсь, именно по этой причине мне придется убить вас. Я не могу позволить себе такого врага, как вы, а другом вы мне никогда не будете.

      – Он его заговаривает, – шепнул Джек, качая головой. – Ну же, Габриэль! Не слушай его!

      – Что верно, то верно, – уронил Сент-Илер в ответ на слова Блэйка. В следующее мгновение англичанин ринулся вперед.

      От клинков снова брызнули искры. Сент-Илер парировал, но Блэйк наступал так стремительно, что французу поневоле пришлось отступить. Именно этот момент и выбрал Лэмберт, чтобы подставить врагу капитана ножку.

      – Берегись! – пронзительно крикнула Луиза, но было уже поздно.

      Сент-Илер грохнулся на палубу, выронив шпагу. Тотчас осознав, что случилось, он бросился к своему оружию, но Стерлинг наподдал клинок ногой, и тот отлетел далеко в сторону.

      – Черт, черт, черт! – сжимая в волнении кулаки, кричала Луиза. На глазах ее выступили злые слезы.

      Фелтон пожал плечами, снял шляпу и вытер рукавом вспотевший лоб.

      – Вот и конец вашему французишке, – равнодушно заметил он.

      Сент-Илер еле успел откатиться в сторону, уворачиваясь от шпаги Блэйка. В следующее мгновение он вскочил на ноги, но Блэйк уже с оружием

Скачать книгу


<p>24</p>

Планшир – брус, идущий по верху борта корабля или шлюпки.