Гарри Поттер и тайная комната. Дж. К. Роулинг
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Гарри Поттер и тайная комната - Дж. К. Роулинг страница 6
– Гарри Поттер получит их, сэр, если даст Добби слово, что не вернется в «Хогварц». Ах, сэр, вам нельзя подвергать себя опасности! Обещайте, что не вернетесь в школу, сэр!
– Нет, – сердито сказал Гарри. – Отдайте письма!
– В таком случае Гарри Поттер не оставляет Добби выбора, – печально произнес эльф.
Гарри и пошевелиться не успел – Добби бросился к двери, распахнул ее и припустил вниз по лестнице.
Во рту у Гарри пересохло, под ложечкой засосало, и он, стараясь не шуметь, бросился вдогонку. Перепрыгнул шесть последних ступенек, по-кошачьи беззвучно приземлился на ковер и заозирался в поисках Добби. Из столовой донеслись слова дяди Вернона:
– Расскажите Петунии тот анекдот про американских сантехников, мистер Мейсон. Она до смерти хотела послушать…
Гарри промчался через коридор в кухню – и физически ощутил, как у него на месте желудка образуется черная дыра.
Пудинг, шедевр тети Петунии, восхитительная гора взбитых сливок с сахарными фиалками, парил под потолком. На шкафу в уголке сгорбился Добби.
– Нет, – простонал Гарри, – пожалуйста… они меня убьют!
– Пусть Гарри Поттер пообещает, что не вернется в школу…
– Добби… прошу вас…
– Поклянитесь, сэр!
– Не могу!
Добби глянул трагически:
– В таком случае Добби вынужден, сэр… для блага Гарри Поттера.
Пудинг шлепнулся на пол – от грохота у Гарри едва не остановилось сердце. Блюдо разбилось, сливки разлетелись по окнам и стенам. С щелчком – будто хлыст стегнул – Добби исчез.
Из столовой раздались крики, в кухню ворвался дядя Вернон и увидел остолбе-невшего Гарри в пудинге с ног до головы.
Сначала казалось, что дяде Вернону удастся замять неприятность («Наш племянник – очень нервный ребенок – впадает в беспокойство, когда видит чужих, – держим его наверху»). Он загнал Мейсонов обратно в столовую, как разбежавшихся кур, и, выдав Гарри швабру, пообещал содрать с него шкуру, как только уйдут гости. Тетя Петуния порылась в холодильнике и достала мороженое, а Гарри, все еще не в силах унять дрожь, принялся драить кухню.
У дяди Вернона еще был шанс заключить договор – если бы не сова.
Тетя Петуния как раз протягивала гостям коробку мятных конфет, но тут в окно, хлопая крыльями, влетела здоровенная сипуха – она бросила письмо на голову миссис Мейсон и вылетела на улицу. Миссис Мейсон издала леденящий душу вопль и побежала из дома с криками: «Дурдом! Дурдом!» Мистер Мейсон задержался, исключительно дабы довести до сведения Дурслеев, что его жена панически боится птиц всех форм и размеров, и поинтересоваться, считают ли они сами, что их идиотские шутки смешны.
Гарри стоял посреди кухни, отчаянно хватаясь за швабру, а дядя Вернон наступал на него, и его глазки блистали сатанинским огнем.
– Прочти! – злобно просипел он, размахивая письмом. –