Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер страница 54
Деикоона метил, Энея был храбрый тот друг,
Сын Пергаса; он в Трое, как сын у Приама, и лучше {535}
Чтился, – в бой рвался он впереди всех друзей на конях.
Пикой скорой сразил по щиту Агамемнон могучий;
Щит копья не сдержал, – он, как будто, и не заслонял;
Сквозь доспехи прошла в живот пика, и здесь, застонавши,
С шумом пал он на землю, гремела на павшем броня. {540}
Тут Эней ниспровергнул храбрейших мужей из данаев, —
Диоклеса сынов, – Орсилоха, Крефона с коней.
В Фере благоустроенной жил их отец за стенами,
Жизни благом богатый, чей род произвёл сам Алфей,
Плавно воды текут через землю пилосскую тихо. {545}
Орсилоха родил, властелина несчетных мужей;
Орсилох Диоклеса родил, духом предков великих;
Диоклес близнецов вёл сынов, оба были точь-в-точь,
Орсилох и Крефон воеводы, искусные в битвах.
Оба два, уже сильные, в чёрных судах, словно ночь, {550}
К Илиону, с аргивскою силой летели их тучи,
Агамемнону и Менелаю Атридам помочь,
Честь ища, но кончину печальную оба получат.
Словно мощные львы, на вершинах горы что растут,
Оба матерью-львицей вскормлённые в лесе дремучем, {555}
Тучных агнцев, тельцов круторогих из стада крадут,
И дворы у людей разоряют; пока, напоследок,
От охотников рук, сталью смертной они не падут.
Так они, поражённые мощной рукою Энея,
Оба пали на землю, как сосен высоких пал строй. {560}
Павших видя, посетовал царь Менелай, их жалея,
Вышел дальше передних, закованный в латы герой,
Острой пикой колебля, – Арей распалял душу злобой;
Тайно мысля, – пусть будет сражён он Энея рукой.
Но увидел его Антилох, Несторид благородный, {565}
Выступал за передних, страшась, как бы пастырь, упав,
Не погиб раньше зря, и труд тяжкий не сделал бесплодным;
Так герои и руки, и острые копья подняв,
Друг на друга уже наступали, кипя бранью злою;
Но приспел Антилох, на защиту владыки здесь встав; {570}
И остаться Эней не посмел, сколь ни пламенный воин,
Воевод двух увидя, стоящих один за другим.
Те ж, убитых поспешно стащили к дружинам ахеян,
Там оставили, бедных, друзьям возвратив для могил;
И, назад обратившись, сражались, меж первых заметны. {575}
Пилемена повергли, – Арею подобен муж был,
Пафлагонян всех вождь, щитоносцев он в бой вёл как ветер.
И его боговидный Атрид Менелай, как беда,
Пикой длинной, напротив стоящего, в шею уметил.
Антилох же