La Gaviota. Caballero Fernán

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу La Gaviota - Caballero Fernán страница 8

La Gaviota - Caballero Fernán

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      “The Fort de San Cristobal!” cried Stein in ecstasy.

      “Your servant,” said the newly arrived, saluting him with courtesy; “my name is Modesto Guerrero, and I place at your entire command my useless services.”

      The compliment of usage had an application so exact to him who made it, that Stein could not resist a smile in returning his military salute.

      “I know who you are,” pursued Don Modesto; “I have taken a prominent part in your contretemps and your misfortunes; I congratulate you on your re-establishment, and on your rencounter with the Alerzas, who are, by my faith, very good kind of people. My person and my house are entirely at your orders; I reside at the Plaza de la Iglesia, that is to say, Place of the Constitution, for that is the name at present. If sometime you would favor it with a visit, the inscription will indicate to you the place.”

      “As if he possessed all the village!” said Momo with a sneer.

      “Then there is an inscription?” again demanded Stein, who, in the busy life of a camp, had never had time to learn the language of studied compliments, and could not therefore reply to those of the courteous Spaniard.

      “Yes, sir,” replied Don Modesto, “the subordinate should obey the orders of his superiors. You should comprehend that in this little village it is not easy to procure a slab of marble with letters of gold, like those you can purchase in Cadiz or Seville. We must have recourse to the schoolmaster, who writes a good hand, and who, to paint the inscription on the walls of common houses, is obliged to place himself at a certain height. The schoolmaster prepared a black color with soot and vinegar mixed, mounted the ladder, and commenced the work by tracing the letters about a foot long. Unfortunately, in wishing to make an elegant flourish, he gave such a violent shake to the ladder that it fell to the earth, carrying with it in its fall the schoolmaster with his pot of black, and all rolled together into the stream. Rosita, my hostess, who from the window had been a witness of this catastrophe, and having seen the unfortunate man come out black as coal, was frightened to that degree that she went into spasms, and continued thus for three days; and in truth I was myself not without some uneasiness. The Alcalde, notwithstanding, gave orders to the poor bruised schoolmaster to complete his work, and saw that the inscription gave only the letters CONSTI. The unfortunate man was ill at ease, but this time he would not use the ladder; he would bring a cart, and place a table on it, and secure it with strong cords. Hoisted upon this improvised scaffolding, the poor devil was so astounded that, reflecting on his accident, he had but one thought, which was, to complete his work as speedily as possible. This is the reason why the last letters, in lieu of being a foot long like the first, are not longer than your thumb; and that is not the worst of it – in his eagerness he forgot one letter at the bottom of his pot of black; and the inscription thus appears:

PLAZA DE LA CONSTItucin

      “The Alcalde was thrown into a pious fury; but the schoolmaster stoutly declared that neither for God nor for all the Saints would he recommence it, and that he preferred to mount a bull of eight years old rather than to work upon that mountebank plank. Thus has the inscription remained as it was: happily no one reads it. He is sorry that the schoolmaster had not completed it, for it would have been very handsome and done great honor to Villamar.”

      Momo, who carried on his shoulder some saddlebags, well filled, and who was in a hurry, asked the commandant if he was going to Fort San Cristobal.

      “I go there, and on my way I will first go to see the daughter of Pedro Santalo; she is ill.”

      “Who! The Gaviota?” asked Momo; “don’t believe it: I saw her yesterday on the top of a rock, screaming like the sea-gull.”

      “Gaviota!” said Stein, with surprise.

      “It is,” said the commandant, “a wicked nickname, which Momo has given this young girl.”

      “Because she has long legs,” replied Momo, “because she lives equally on the sea and on the earth, because she sings, cries, and leaps from rock to rock like the seagulls.”

      “Your grandmother,” replied Don Modesto, “loves her much, and never calls her any thing but Marisalada (witty Maria), on account of her piquant frolics, the grace of her song and her dance, and her beautiful imitation of the singing of birds.”

      “It is not that,” replied Momo. “It is because that her father is a fisherman, and brings us salt and fish.”

      “And does she live near the port?” asked Stein, whose curiosity was much excited by all these details.

      “Very near,” replied the commandant. “Pedro Santalo possessed a bark: having made sail for Cadiz he encountered a tempest, and was shipwrecked on our coast. All perished, crew and cargo, with the exception of Pedro and his daughter, whom he had with him; the desire to save her doubled his strength: he gained the shore, but his ruin was complete. His sadness and discouragement were so profound that he would not return to his country. With the debris of his bark he constructed a little skiff among the rocks, and commenced as a fisherman. It was he who furnished the convent with fish: the brothers in exchange gave him bread, oil, and vinegar. It is now twelve years that he has lived here in peace with all the world.”

      This recital finished when they had arrived at a point where the paths divide into two roads.

      “I will return soon,” said the old commandant; “in an instant I will be at your disposal, and salute your hosts.”

      “Say to Gaviota,” cried Momo, “that her illness does not alarm me, bad weeds never die.”

      “Has the commandant been long at Villamar?” asked Stein of Momo.

      “Let me count – a hundred and one years before the birth of my father.”

      “And who is this Rosita, his hostess?’

      “Who? Señorita Rosa Mistica!” replied Momo, with grotesque gesture. “It is a first love: she is uglier than hunger; she has one eye which looks to the east, and the other to the west; and her face, which the small-pox has not spared, is filled with cavities, each sufficient to hold an echo. But, Don Frederico, the heavens scorch, the clouds rush as if they would pursue us – let us hasten our steps.”

      CHAPTER V

      BEFORE we continue our recital, it is well, we believe, to make the acquaintance of this new personage. Don Modesto Guerrero was the son of an honorable farmer, who, like many others, was possessed of excellent parchments of nobility. During the war of independence, the French burned these parchments in burning his house, under the pretext that the children of a laborer are brigands, – that is to say, that they have committed the unpardonable crime of defending their country. The brave man could reconstruct his house; but as to the parchments, they were not of the class of phœnix. Modesto was called to the military service, and, in default of a substitute, he entered a regiment of infantry as a cadet. Sufficiently good-natured, he was not long in becoming a butt, the object of coarse jokes from his companions. These, encouraged by his forbearance, pushed their mockeries so far that Don Modesto put an end to them, as we will directly see. On a grand parade day he took his station at the end of a file. Near by was a cart. His comrades, with as much address as promptitude, passed a noose round his leg, and attached it to the wheels of the cart. The colonel gave the orders to “March!” The trumpets sounded, and all the men were in motion, with the exception of Modesto, who was brought up with his feet in the air, in the position which the sculptors give to the Zephyrs ready to fly.

      The review ended. Modesto returned to quarters calm and tranquil as he had set out, and, without changing his step, he

Скачать книгу