Ameerika. Loss. Franz Kafka

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ameerika. Loss - Franz Kafka страница 8

Ameerika. Loss - Franz Kafka

Скачать книгу

et üksnes sääraseid asju meelde tuletada, aga vist oli leiutiste ajalooski olemas selline ebamäärane seos nagu Karli mälestustes. Karlist erinevalt ei olnud onu selle kirjutuslauaga põrmugi rahul, ta oli lihtsalt tahtnud Karlile korralikku kirjutuslauda osta ja säärased kirjutuslauad olid nüüd kõik varustatud selle uue seadeldisega, mille paremus seisnes kas või selles, et teda võis ilma suurte kuludeta ka vanemate kirjutuslaudade külge paigaldada. Siiski soovitas onu Karlil regulaatorit võimalikult vähe kasutada, soovituse mõju suurendamiseks väitis ta, et mehhanism on väga tundlik, see läheb kergesti rikki ja parandamine on väga kallis. Polnud raske taibata, et säärased märkused olid ainult ettekäändeks, kuigi teiselt poolt pidi ütlema, et regulaatorit oli väga lihtne sulustada, mida onu siiski ei teinud.

      Esimestel päevadel, kui kõnelused Karli ja onu vahel endast mõista sagedamini aset leidsid, oli Karl sedagi rääkinud, et ta oli kodus küll vähe, aga hea meelega klaverit mänginud, kasutades seejuures paraku vaid ema antud algteadmisi. Karl teadis küll, et säärane jutt tähendas ühtaegu klaveri palumist, kuid ta oli jõudnud juba piisavalt ringi vaadates selgusele, et onul polnud tarvis mingil määral kokku hoida. Sellest hoolimata ei rahuldatud tema palvet kohe, aga umbes kaheksa päeva pärast ütles onu nagu peaaegu vastu tahtmist tunnistades, et klaver jõudis nüüdsama kohale ja Karl võib, kui ta tahab, selle ülestoomise järele valvata. See oli küll kerge töö, kuid sealjuures mitte kuigi palju kergem kui ülestoomine ise, sest majas oli omaette mööblilift, kuhu ilma erilise kitsikuseta mahtus terve mööbliauto, ja selles liftis hõljuski klaver üles Karli tuppa. Karl ise oleks võinud sõita samas liftis ühes klaveri ja transporditöölistega, aga kuna samas kõrval oli vaba inimeste-lift, siis sõitis ta sellega, hoidis end kangi abil pidevalt teise liftiga ühel kõrgusel ja vahtis ainiti läbi klaasseina ilusat muusikariista, mis oli nüüd tema omandus. Kui klaver siis tema toas oli ja ta sellel esimesed helid lõi, tundis ta nii tobedat rõõmu, et hüppas edasimängimise asemel püsti ja imetles hoopis klaverit mõningase vahemaa tagant, käed puusas. Ka toa akustika oli suurepärane ja aitas kaasa Karli esialgse väikese ebaõdusustunde täielikule kadumisele raudmajas elades. Nii raudne kui maja väljast paistiski, polnud toas märgata mingeid rauast ehitusdetaile, ja keegi poleks võinud osutada kas või ühelegi sisustuse pisiasjale, mis oleks kuidagi häirinud absoluutset hubasust. Esialgu lootis Karl palju oma klaverimängust ja ei häbenenud vähemalt enne uinumist mõelda võimalusele selle klaverimänguga vahetult Ameerika olusid mõjutada. Kõlas ju kummaliselt küll, kui ta lahtistest akendest välja, lärmist küllastatud õhku mängis oma kodumaa vana sõdurilaulu, mida sõdurid õhtuti kasarmuakendel rinnutades ja alla pimedale platsile vahtides vastastikku aknast aknasse laulsid, – aga kui ta seejärel tänavale vaatas, siis oli see muutumatu ja üksnes väike osake suurest ringkäigust, mida ei saanud niisama iseenesest peatada, tundmata selles ringluses toimivaid jõude. Onu sallis klaverimängu ega ütelnud midagi selle vastu, liiatigi et Karl, jällegi tema manitsuse peale, harva endale mängulõbu lubas; jah, ta tõi Karlile koguni Ameerika marsside noote ja muidugi ka rahvushümni, aga vististi polnud see üksnes muusikarõõmuga seletatav, kui ta ühel päeval Karli käest ilma igasuguse naljata küsis, kas poiss ei tahaks ka viiuli- või metsasarvemängu õppida.

      Aga Karli esmane ja tähtsaim ülesanne oli loomulikult inglise keele õppimine. Hommikuti kell seitse tuli Karli tuppa noor kaubandusülikooli professor ja nägi teda kas juba laua ääres vihikute taga istumas või sõnu pähe õppides toas edasi-tagasi kõndimas. Karl sai aru, et inglise keele omandamiseks pole ükski kiirus küllalt suur ja et pealegi on see parim võimalus onule oma hea edasijõudmisega erakordset rõõmu valmistada. Ja kui alguses oli inglise keel onuga kõnelemisel piirdunud vaid tervituse- ja hüvastijätusõnadega, siis õnnestus tõesti peagi üha pikemates vestluslõikudes inglise keelele üle minna, mistõttu ühtlasi intiimsemadki teemad võisid jutuks tulla. Esimene ameerika luuletus, tulekahju kujutamine, mida Karl ühel õhtul onule deklameerida võis, manas onu näole rahulolust sügavtõsise ilme. Nad seisid tookord mõlemad Karli toas akna all, onu vaatas välja, kus taevahelendus oli juba täiesti kadunud, ja lõi värsse kaasa elades aeglaselt takti peopessa, kuna Karl seisis sirgelt tema kõrval ja murdis end tardunud pilgul keerulisest luuletusest läbi.

      Mida paremaks läks Karli inglise keel, seda suuremat tahtmist ilmutas onu teda oma tuttavatega kokku viia ja andis ainult igaks juhuks korralduse, et säärastel kokkusaamistel peab ka inglise keele professor esialgu Karli läheduses viibima. Kõige esimene tuttav, kellele Karli ühel pärastlõunal esitleti, oli noor, sale, uskumatult nõtke mees, kelle onu eriliste komplimentide saatel Karli tuppa juhatas. See oli ilmselt üks neist paljudest, vanemate seisukohast nähtuna raiskuläinud miljonärivõsudest, kelle elu kulges nii, et tavaline inimene ei võinud valu tundmata vaadata ühtainustki juhuslikku päeva selle noormehe elust. Ja just nagu seda teades või aimates ja nagu sellele vastu astudes, niipalju kui see tema võimuses oli, püsis ta huultel ja silmis lakkamatu õnnenaeratus, mis näis olevat määratud talle endale, ta kaasvestlejale ja kogu maailmale.

      Selle noormehega, härra Mackiga, lepiti onu täielikul heakskiitmisel kokku ühine ratsutamine kell pool kuus varahommikul, kas ratsakoolis või siis vabas looduses. Esialgu küll kõhkles Karl oma nõusoleku andmisega, sest ta polnud ju kunagi hobuse seljas istunud ja tahtis esmalt ratsutamist veidi õppida, aga kuna onu ja Mack nii kangesti peale käisid ning ratsutamisest kui puhtast lõbust või tervislikust treeningust ja mitte kui kunstist rääkisid, siis jäi ta lõpuks nõusse. Nüüd pidi ta küll juba pool viis üles tõusma ja tihti oli see talle väga raske, sest ta kannatas siin, vististi selle pideva tähelepanelikkuse tõttu, mida ta päeva jooksul ilmutama pidi, lausa unetõve all, kuid vannitoas kadus ta kahetsus peagi. Üle kogu vanni terves selle pikkuses ja laiuses ulatus dušisõel – kellel tema kodumaale jäänud koolivendadest, olgu ta kui rikas tahes, on midagi seesugust, ja veel ainuüksi iseenda jaoks? – ja selle all lebas nüüd siis Karl siruli, siin vannis võis ta, käed laiali, lasta oma tahtmist mööda leigetel, kuumadel, jälle leigetel ja lõpuks jäistel veejugadel kas osaliselt või üle terve sõelapinna endale peale sadada. Ta lebas seal otsekui veel veidi jätkuvat und nautides ja püüdis erilise heameelega suletud silmalaugudele viimaseid üksikult langevaid tilku, mis siis laiali valgudes üle näo voolasid.

      Ratsakoolis, kus onu kõrge kummiga auto ta maha pani, ootas teda juba inglise keele professor, kuna Mack tuli eranditult alles hiljem. Aga ta võis ka muretult hiljem tulla, sest tegelik elav ratsutamine algas alles siis, kui tema kohal oli. Kas ei ajanud hobused end oma senisest poolunest tagajalgele püsti, kui ta sisse astus, kas ei plaksunud piitski valjemini läbi ruumi, kas ei ilmunud ümbritsevale rõdule korraga üksikuid inimesi, pealtvaatajaid, tallipoisse, ratsakooli õpilasi või kes nad kõik olla võisid? Karl aga kasutas Macki saabumiseni jäävat aega selleks, et siiski veidi ratsaharjutusi teha, kas või kõige algelisemaid. Seal oli üks pikk mees, kes vaevalt tõstetud käega küündis ka kõige kõrgema hobuse turjani ja kes Karlile seda ikka napilt veerandtunni pikkust õpetust andis. Edusammud, mida Karl seejuures tegi, polnud kuigi suured ja need aitasid tal kinnistada hulgaliselt ingliskeelseid hädakaebeid, mida ta treeningu ajal hingetult oma inglise keele professori poole saatis, kes enamasti uniselt vastu uksepiita nõjatus. Kuid peaaegu igasugune rahulolematus ratsutamisega kadus kohe, kui tuli Mack. Pikk mees saadeti minema, ja peagi polnud ikka veel hämaras saalis muud kuulda kui galopeerivate hobuste kabjatüminat ja näha vaevalt muud peale Macki ülestõstetud käe, millega ta Karlile käsklusi andis. Pärast poolt tundi säärast unenäona mööduvat lõbu peeti kinni. Mackil oli väga kiire, ta jättis Karliga hüvasti, patsutas talle mõnikord põsele, kui ta oli tema ratsutamisega eriti rahul, ning kadus, ilma et ta oleks suure rutu pärast Karliga uksestki koos välja läinud. Karl võttis siis professori enda juurde autosse ja nad sõitsid enamasti ringteid kaudu inglise keele tundi, sest sõit läbi liiklusmurru sellel laial tänaval, mis tegelikult viis onu maja juurest otse ratsakooli, oleks liiga palju aega võtnud. Muuseas lakkas vähemalt see inglise keele professori kaasasõitmine peagi, sest Karl, kes heitis endale ette, et ta laseb väsinud mehel tarbetult ratsakooli tulla, kui Mackiga oli liiatigi väga hõlbus inglise keeles hakkama saada, palus onu, et ta professori sellest kohusest vabastaks. Mõningase kaalumise peale andiski onu palvele järele.

      Kulus suhteliselt kaua aega,

Скачать книгу