Квинканкс. Том 1. Чарльз Паллисер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Квинканкс. Том 1 - Чарльз Паллисер страница 7

Квинканкс. Том 1 - Чарльз Паллисер Грандмастер исторического детектива

Скачать книгу

у меня его никогда не было.

      – Убирайся прочь со своим бесстыдством! – крикнула Биссетт.

      Словно бы не слыша ее, незнакомец обратился к ма-тушке:

      – Что скажете, миссис Пимлотт? Не найдете ли для меня пенни-другого?

      – Глупости, мистер Пимлотт – это садовник, – воскликнул я. – А наша фамилия – Мелламфи.

      – Так как же, миссис Мелламфи, окажете мне милость?

      – Я… боюсь, у меня нет с собой денег.

      Произнося это, матушка нервно коснулась серебряного цилиндрика, который всегда носила на цепочке-поясе; там она держала ключи. Я заметил, что большие глаза незнакомца испытующе проследили за ее движением.

      – А здесь что, – указал он, – тоже ничего нет?

      Она впервые взглянула на него с тревогой и замотала головой.

      – Ни гроша во всем доме? Даже пары медяков?

      Не спуская с него глаз, матушка сказала:

      – Биссетт, не принесете ли мне шестипенсовик с письменного стола?

      – Нет, мэм, – решительно отозвалась няня. – Покуда тут этот бездельник, я вас и мастера Джонни из виду не выпущу.

      – Думаю, мы должны ему помочь, няня. Так будет лучше.

      – Проявите милосердие, госпожа, – нахально вставил бродяга, обращаясь к Биссетт.

      – Милосердие для тех, кто его заслуживает, а у тебя на лице написано, что по тебе плачет виселица; готова поручиться, с законом ты не в ладах. Если я куда пойду, то за констеблем, тогда и посмотрим, что ты за птица.

      – Чтоб тебя, старая карга, да что ты суешься! – вскричал бродяга, враз сбросив маску благодушия.

      С ругательством он шагнул вперед, поднял трость и положил руку на ворота, словно собираясь их открыть. Матушка вскрикнула и отступила, я же ринулся к воротам, чтобы отстоять свои владения.

      – Посмейте только войти! Я вас с ног собью, сяду сверху и буду сидеть, пока не придет мистер Пимлотт.

      Бродяга опустил на меня хмурый взгляд, а матушка с няней бросились ко мне, чтобы оттащить от ворот. Но когда бродяга поднял глаза на них, его губы растянулись в улыбке, которая напугала меня еще больше, чем прежняя гримаса.

      – Вы ведь не подумали, что я собираюсь войти, не подумали? Что я, дурак, что ли, закон нарушать.

      – Я побегу за констеблем, мэм, а вы заберите мальчика в дом, – задыхаясь, выговорила Биссетт.

      – Не трудитесь, – бросил незнакомец. – Доброго вам дня, миссис Мелламфи, – добавил он, передернул плечами и быстро зашагал по дороге.

      Матушка опустилась на колени и крепко-крепко меня обняла.

      – Ты такой храбрец, Джонни. – Она целовала меня, плакала и смеялась одновременно. – Но не нужно было так делать, не нужно.

      – Пусть бы только вошел, я бы так его пугнул, что он бы стрелой вылетел, – похвастался я.

      Поверх ее плеча, через массу золотистых локонов, я наблюдал, как незнакомец удалялся странной прыгающей походкой, необычно ссутулив плечи.

Скачать книгу