Золотые стихи Пифагора, объясненные и впервые переведенные в эвмолпических французских стихах, предваряемые рассуждением о сущности и форме поэзии у главных народов земли. Антуан Фабр д'Оливе

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Золотые стихи Пифагора, объясненные и впервые переведенные в эвмолпических французских стихах, предваряемые рассуждением о сущности и форме поэзии у главных народов земли - Антуан Фабр д'Оливе страница 40

Золотые стихи Пифагора, объясненные и впервые переведенные в эвмолпических французских стихах, предваряемые рассуждением о сущности и форме поэзии у главных народов земли - Антуан Фабр д'Оливе

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      151

      Aristot. Probl. 15, c. 19. Pausan. L. I, c. 7.

      152

      Смотрите Rech. asiat. (Asiatic Researches), vol. VI, p. 300–308.

      153

      Рама на санскрите означает того, кто славен, возвышен, бел, верховен, оказывает покровительство, превосходен. Это слово одного и того же самого смысла в финикийском языке: רם (ram). Его первоначальный корень, ставший универсальным в гемантической букве ם (m), есть רא (ra), который относится к гармоническому движению добра, света и жизни. Имя противника Рамы Равхан образуется из корня רע (rawh), выражающего, наоборот, беспорядочное течение зла и огня, и которое, соединяясь с увеличительным слогом זן (on), показывает всякого, кто приносит опустошения и разрушения – таково значение этого слова на санскрите.

      154

      От слова זמא (rama) образовалось финикийское רזמא (drama), посредством соединения с демонстративным артиклем – ר (d), то есть вещь, идущая от Рамы: хорошо устроенное действие, прекрасное, великолепное и т. д. Отметим, что греческий глагол Δραιεν, действовать, откуда, кстати, плохо выводится слово Δραμα, связан с тем же самым корнем רא (ra), означающим гармоническое движение.

      155

      Athen. L. II, c. 3. Arist. de Poёt. c. 3, 4, 5.

      156

      Трагедия, по-гречески τραγωδια, происходит от слов τραχυς, суровый, строгий, возвышенный, и ωδη, песня. Комедия, по-гречески κωμωεδια, происходит от слов κωμος, сладострастный, веселый, и ωδη, песня. Я не нуждаюсь говорить о том, что этимологи, видевшие в трагедии песню козла, ибо τραγος означает козла по-гречески, плохо представляли себе самые простые законы этимологии. Τραγος обозначает козла только метафорически из-за крутизны высот, на которые любит взбираться это животное; при подобном подходе упомянутых этимологов латинское caper (козел) будет однокоренным с caput (голова), а французское chevre (коза) с chef (начальник, руководитель).

      157

      Diog. Laert. L. I, paragraphe 59.

      158

      Plutar. in Solon.

      159

      Arist. de Mor. L. III, c. 2. AElian. Var. Hist. L. V, c. 19. Clem. Alex. Strom. L. II, c. 14.

      160

      Plat. de Legib. L. III.

      161

      Athen. L. VIII, c. 8.

      162

      Plutar. de Music.

      163

      Horat. de Art. poёt. v. 279. Vitruv. in prefac. L. VII, p. 124.

      164

      Смотрите там же Эсхила, in Prometh. Act. I, Sc. I, Act. V, Sc. ult.

      165

      Смотрите еще Эсхила, in Eumenid. Act. V, Sc. 3.

      166

      Aristoph, in Plut. v. 423. Pausan. L. I, c. 28. Vita Eschyl. apud Stanley, p. 702.

      167

      Dionys. Chrys. Orat. L. II.

      168

      Aristoph. in Ran, Philostr, in Vita Apollon. L. VI, c. II.

      169

      Plutar. in Cimon. Athen. L. VIII, c. 8.

      170

      Philostr. in Vita Apollon. L. VI, c. II.

      171

      Schol. in Vita Sophoct. Suidas, in Σοφοκλ. Plutar. de Profect. Vitae.

      172

      Aristot. de Poet. c. 25.

      173

      Aristoph.

Скачать книгу