Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях. И. М. Хавкин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях - И. М. Хавкин страница 5

Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях - И. М. Хавкин

Скачать книгу

всего по паре примеров на каждую группу (с иллюстративными фрагментами текстов).

      Изолированные английские слова, давно существующие в английском языке, но не включенные по какой-либо причине в словники англо-русских словарей, и их переводные эквиваленты

      coachee

      инструктируемый; обучаемый; ученик

      This requires a content expert (coach) who is capable of teaching the coachee how to develop these skills.

      equidistribute

      равномерно распределять

      We employ a global grid refinement technique which equidistributes meshes according to the gradients and curvatures.

      Не зафиксированные синонимы основных переводных эквивалентов слов

      apocalyptical

      ужасный

      In the media, meteorologists predicted apocalyptical consequences for the climate and the environment.

      nobelist

      нобелиат

      Deuterium was discovered by Harold Urey, the neutron by James Chadwick (1935 Nobelist in Physics).

      Не зафиксированные переводы отдельных значений английских полисемичных слов

      cell

      сотовый телефон; смартфон

      I want to buy a new cell for my daughter – probably the Samsung Galaxy Centura.

      rooting

      боление разг.; поддержка (болельщиками) своей команды

      The rooting for the team may be shared with other people in the room, at a sports bar and so forth.

      Здесь необходимо добавить, что в словаре Мультитран довольно часто бывает так, что самое употребительное слово встречается только под какой-то специальной рубрикой с соответствующей тематической пометой, а под рубрикой с пометой «общая лексика» его нет. Это означает только то, что в традиционных словарях общеупотребительной лексики оно не было зафиксировано. В таких случаях я считаю нужным обязательно внести его в свой перечень-дополнение, снабдив его иллюстративным текстовым фрагментом, который специально отыскиваю на интернет-сайтах. Всего один пример: добавляя в словарную статью true словаря Мультитран такие переводные эквиваленты для этого прилагательного, как «самый настоящий» и «самый что ни на есть» (в предложении He was a true scoundrel and made mockery of aristocratic honor), я замечаю, что там уже имеется перевод «натуральный», но только с пометой «математика». Проверяю по НБАРС’у и замечаю, что там для выражения примерно того же смысла даются только эквиваленты «настоящий», «подлинный», «истинный», а перевода «натуральный» нет. Тут же добавляю его в свой список.

      Не зафиксированные переводы словосочетаний и выражений

      of hard access

      труднодоступный

      Many materials of the Northern Pontic area are of very hard access for western scientists.

      weak force

      слабый

      Begin with a small magnet that has a weak force field.

      Ситуативные переводы

      alternatively

      в другой ситуации

      When EGHR valve is open and EGR valve is closed, heat from the exhaust may be transferred to the engine coolant. Alternatively, when EGR valve is open, exhaust flow through EGR line may occur.

Скачать книгу