Затаившееся во времени. В двух временах. Том 1. Наталья Азимова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Затаившееся во времени. В двух временах. Том 1 - Наталья Азимова страница 39

Затаившееся во времени. В двух временах. Том 1 - Наталья Азимова

Скачать книгу

Дагерти восхищенно указал в небо, где плавно и красиво плыло огромное воздушное судно. Оно было больше кораблей Непоколебимого раза в два, и крылья у него были не черные, а белые. А сзади – огромный винт, словно ему нужно было покорять подводный мир, а не прорезать облака. Множество ярких прожекторов блуждали по снежным покровам, заливая все вокруг приятным золотым светом. Сверху доносилась музыка, необычная для слуха Карнелия и Дагерти.

      – Стойте! – крикнул барон. – Стойте, остановитесь! Мы здесь! Остановитесь!

      Он кричал, срывая голос до хрипа, и бежал в свет прожекторов.

      Дагерти напряженно и вместе с тем растерянно смотрел на корабли. Он знал, что подобные суда могли делать, вернее, что подобные корабли могли делать в его времени. А эти, в будущем, были способны на большее, и это было опасно. Но также наместник отлично понимал, что Карнелий был прав. Выбор-то небольшой. Либо умереть в снегах, либо рискнуть.

      – Остановитесь! – все кричал Карнелий.

      Дагерти в последний раз неуверенно взглянул на корабль, а затем на свои ладони. После чего зажег два магических шара и бросил их в небо. Они, подобно фейерверкам, взорвались недалеко от судна, осыпая черное небо серебристыми лучами. Карнелий перестал кричать и обернулся на Дагерти, тот лишь кивнул ему. Корабль начал снижаться и разворачиваться. Добро пожаловать в будущее.

***

      Кабинет Эдварда и Мэй был одним из самых небольших в центральном отделении сыскной службы города Фо́ртон-Э́да. Впрочем, для работы напарников много места и не требовалось. Большую часть времени они проводили на улицах города, изучая места преступлений и анализируя всплески магической активности. А если уж приходилось работать в кабинете, то места всегда хватало. Мебель стояла плотно, и углы не пустовали, зато каждая вещь выполняла определенную функцию и ее легко было найти.

      В дверь постучали, но входить не спешили. Стук повторился два раза, и только тогда дверца приоткрылась и на пороге возникла темная фигура Эдварда.

      – Мэй, ты еще здесь? – удивился он. – Скоро уже рассвет.

      Напарница показалась из-за стола, ей пришлось слегка привстать, чтобы он разглядел ее среди стопок бумаг.

      – Здесь, – устало ответила она. – Я составила список Кьюлаков. Пятьдесят один в городе. И это я о тех, кто носит это имя. Еще есть фамилии.

      – А фамилий сколько? – сразу же уточнил Эдвард и медленно шагнул вглубь помещения. В кабинете было темно, лишь одинокая лампа на столе Мэй освещала стопки листов. Стоит отметить, что шторы были раздвинуты и на улице не горели фонари.

      Мэй Квейт склонилась над листами, и ее длинные прямые волосы упали на бумаги. Теперь ее лицо будто бы скрывала темная ткань. Потерев узкие, покрасневшие от усталости глаза, Мэй сообщила:

      – Шестьдесят. И возможно, что среди ста одиннадцати Кьюлаков нашего нет. Кто сказал, что он

Скачать книгу